Switching Codes, Shaping Selves: Investigating Bangladeshi Undergraduates’ Linguistic Practices
Main Article Content
Abstract
In Bangladesh, code-switching has become an increasingly natural and common part of communication among university students, reflecting their linguistic flexibility and social interaction patterns. Although the country is primarily monolingual, English has coexisted with Bangla since the British colonial era. However, empirical research examining students’ motivations and attitudes toward code-switching in public universities remains limited. This exploratory case study analyzes students' motivations and attitudes regarding code-switching at Jagannath University. A mixed-methods approach was employed, comprising a structured questionnaire (N = 25) and semi-structured interviews with 10 participants across five departments. Descriptive statistics were used to analyze survey responses, and thematic analysis was applied to interview data to identify recurring patterns and motivations. Quantitative results show that 80% of participants reported using code-switching to facilitate effective communication, and 36% cited lexical gaps as a key reason. Attitudinal data reveal that 60% of students perceived code-switching positively in academic contexts, while 36% expressed neutral views. Additionally, 68% of respondents believed that code-switching supports second or foreign language learning. Interview data further demonstrate that students employ code-switching to enhance clarity, express identity, and align with peer norms shaped by social media and popular culture. Attitudinal data indicate that students have a positive attitude toward code-switching, though some recognize potential difficulties in academic communication. Drawing on Myers-Scotton’s Markedness Model, Bangla emerges as the unmarked choice in informal interactions, whereas English functions as a marked choice to index prestige, competence, or modern identity. However, the findings are limited by the small sample size and focus on a single public university, which may constrain broader generalizability. Despite this limitation, the study offers empirical evidence from a Bangladeshi public university and highlights the need for longitudinal and comparative research. The study offers implications for language pedagogy in postcolonial contexts and advances our understanding of bilingual practices in higher education.
Article Details
References
Ahmad, S., Johora, F., & Alif, A. A. T. (2024). Crossing the Boundaries of Languages: Code Switching and Code Mixing Tendencies in the Young Generation in Bangladesh. Canadian Journal of Language and Literature Studies, 4(2), 10–31. https://doi.org/10.53103/cjlls.v4i2.152
Amuzu, E. K. (2015). Combining the markedness model and the matrix language frame model in analyzing bilingual speech: Code-switching between structural and sociolinguistic perspectives. In Code-switching between structural and sociolinguistic perspectives (pp. 85-116). De Gruyter.
Appel, R., & Muysken, P. (2006). Language contact and bilingualism. Amsterdam University Press. https://doi.org/10.5117/9789053568576
Baidya, S. (2021). Code switching on social media among private university students of Bangladesh (Doctoral dissertation, Brac University).
Banu, R., & Sussex, R. (2001). Code-switching in Bangladesh. English Today, 17(2), 51–61. https://doi.org/10.1017/S0266078401002061
Chowdhury, A. K., & Roy, S. (2024). Code Switching and Code Mixing During Speaking among Tertiary Level Learners in Bangladesh. International Journal of Research and Innovation in Social Science. https://dx.doi.org/10.47772/IJRISS.2024.804035
Creswell, J. W., & Plano Clark, V. L. (2017). Designing and conducting mixed methods research (3rd ed.). SAGE Publications.
Gardner-Chloros, P. (2009). Code-switching. Cambridge University Press.
Ghosh, N. (2014). Code switching in the private universities of Bangladesh (Doctoral dissertation, East West University). Retrieved from Doctoral dissertation, East West University. https://www.academia.edu/
Green, D. W., & Abutalebi, J. (2013). Language control in bilinguals: The adaptive control hypothesis. Journal of Cognitive Psychology, 25(5), 515–530. https://doi.org/10.1080/20445911.2013.796377
Gumperz, J. J. (1982). Conversational code switching. In Discourse strategies (pp. 59-99). Cambridge University Press.
Hawlader, R. A. (2020). Code-switching in the university level students of Bangladesh: An empirical study. ANGLISTICUM. Journal of the Association-Institute for English Language and American Studies, 9(3), 41-54. https://doi.org/10.0001/IJLLIS.V9I3.2058.G2477
Holmes, J. (2001). An introduction to sociolinguistics (2nd ed.). Longman/Pearson.
Islam, M. N., & Hashim, A. (2019). Historical evolution of English in Bangladesh. Journal of Language Teaching and Research, 10(2), 247-255.
Islam, M. S. (2018). Code-switching among students of Dhaka University, Bangladesh: A study on residential students. Elite: English and Literature Journal, 5(2), 124-136. https://doi.org/10.24252/ELITE.V5I2A2
Ismael, M., & Ishtiaq, M. (2025). Student Attitudes Toward Code Switching in Higher Education: Benefits, Concerns, and Pedagogical Considerations. Advance Social Science Archive Journal, 4(02), 2193–2208. https://assajournal.com/index.php/36/article/view/1148
Mekheimr, M. A. (2023). Pedagogical Functions of Code Switching in EFL College Settings: Perceptions and Perspectives of Students’ Attitudes and Motivations. BSU Journal of Pedagogy and Curriculum, 2(3), 11–42. https://doi.org/10.31849/reila.v6i3.23316
Montes-Alcalá, C. (2000). Two languages, one pen: Socio-pragmatic functions in written Spanish-English code switching. University of California, Santa Barbara.
Myers-Scotton, C. (1998). A theoretical introduction to the markedness model. In Codes and consequences: Choosing linguistic varieties (pp. 18–38). Oxford University Press.
Ouahmiche, G. (2010). How to make sense of codes in plurilingual settings: multiple choices or rational decision making. Traduction et Langues, 9(2), 77-90. https://doi.org/10.52919/translang.v9i2.478
Ouahmiche, G. (2011). Matrix-Language Approaches to Classic Code-Switching: the MLF and 4-M models under scrutiny. Traduction et Langues, 10(2), 123-135. https://doi.org/10.52919/translang.v10i2.864
Poplack, S. (1980). Sometimes I’ll start a sentence in Spanish y termino en español: Toward a typology of code-switching. Linguistics, 18(7–8), 581–618.
Rengur, Z. A., Putri, P. A., Fatima, F., Mansur, N., Zulfikri, Z., Kuliahana, A., & Fatimawali, F. (2025). Code Switching in EFL Classrooms: A Tool for Comprehension or a Hindrance in Fluency. Datokarama English Education Journal, 6(1), 68–78. https://doi.org/10.24239/dee.v6i1.121
Rumi, M., & Rahman, M. (2021). Code-switching on Facebook: A study among the Bangladeshi tertiary level learners. Journal of Hamdard University Bangladesh, 5(1), 145–166. Retrieved from https://scholar.google.com/citations?hl=en&user=oCwmwqIAAAAJ
Schmidt, A. (2014). Between the languages: Code-switching in bilingual communication. Anchor Academic Publishing.
Stell, G., & Yakpo, K. (2015). Code-switching between structural and sociolinguistic perspectives. In Code-switching between structural and sociolinguistic perspectives (p. 328). De Gruyter.
https://doi.org/10.1515/9783110346879
Villarin, S. J. B., & Emperador, E. A. (2023). Factors, forms, and functions of code switching on English achievement among grade 11 students. International Journal of Social and Management Sciences, 6(2), 99-109. https://doi.org/10.51386/25815946/ijsms-v6i2p114
Wei, L. (2008). Research perspectives on bilingualism and multilingualism. In T. K. Bhatia & W. C. Ritchie (Eds.), The handbook of bilingualism (pp. 3–25). Wiley-Blackwell. https://doi.org/10.1002/9780470756997.ch1
Yim, O., & Clément, R. (2021). Acculturation and attitudes toward code-switching: A bidimensional framework. International Journal of Bilingualism, 25(5), 1369–1388. https://doi.org/10.1177/13670069211019466