https://revue.univ-oran2.dz/revuetranslang/index.php/translang/issue/feedTraduction et Langues2024-12-31T12:23:18+00:00Ghania OUAHMICHEghaniaouahmiche@gmail.comOpen Journal Systems<p><img src="/revuetranslang/public/site/images/admin/11.png" width="110" height="101"> <img src="/revuetranslang/public/site/images/admin/61.png" width="472" height="97"> <img src="/revuetranslang/public/site/images/admin/22.png" width="105" height="97"> </p> <p> </p> <h4><strong>About The Journal </strong></h4> <hr> <p><strong><span style="color: #3382a0;">Traduction et Langues Journal of Translation and Languages TRANSLANG </span></strong>is a double-blind peer-reviewed, biannual, free-of-charge, and open-access journal edited by the University of Oran 2 Mohamed Ben Ahmed. The published works in the journal were more directed to German with a clear orientation towards translation. From 2010 onwards, TRANSLANG became multidisciplinary, and more languages are present: English, Arabic, French, Spanish, and Russian, and the work between translation and languages is balanced. In 2020, <strong><span style="color: #3382a0;">TRANSLANG</span></strong> Journal was indexed, and its staff is characterized by the international dimension, giving the journal more credibility. In 2022, TRANSLANG is updated and specialized in translation studies, as part of the High-Quality Research (HQR) framework. The themes addressed today are particularly related to the reflection on translation as a process, especially the translation of specialized texts (technical, literary, artistic), on the interpreting process (simultaneous, consecutive, community), on the cognitive aspects of translation, history of translation, didactics and pedagogy, translatology, terminology, etc. </p> <p>The journal publishes original research articles and survey articles, it aims at promoting international scholarly exchanges among researchers, academics, and practitioners to foster intercultural communication by providing insights into local and global languages and cultures. The journal is published twice a year starting from 2010, The first was edited in 2002 one issue a year by University of Oran. The journal accepts original papers, reports, and reviews in English, French, German, and Spanish.</p> <p>The quality of the manuscripts is not the only criterion for acceptance; the criterion of novelty/originality is also necessary for publication. <strong><span style="color: #3382a0;">TRANSLANG</span></strong> Journal favors various methodologies, argumentative, empirical, scientometric, etc. <strong><span style="color: #3382a0;">TRANSLANG</span></strong> aims to offer visibility to researchers in Translation and Language Studies from the Maghreb, Africa, the Middle East, Asia, and the West. The journal is published in both print and online versions; the online version is free access and downloadable. </p> <p>PUBLICATION CHARGES: <strong><span style="color: #3382a0;">Free</span></strong></p> <p>Article Processing Charges (APCs): <strong><span style="color: #3382a0;">No</span></strong> </p> <p>Submission Charges: <strong><span style="color: #3382a0;">No</span></strong></p>https://revue.univ-oran2.dz/revuetranslang/index.php/translang/article/view/1008The Problem of Translation of the American and British English Versions of The Witcher in Media and Literature2024-12-31T12:22:39+00:00Przemyslaw Kanecki przemysKan@gmail.com<p><em>This study aims to highlight the translation complexities of “the Witcher” into American and British English as far as adapting cultural aspects, idiomatic expressions, and humour. The researcher intends to analyze the translating challenges to develop strategies that enhance cultural resonance and understanding of the Witcher. Because of its Slavic cultural background, adapting “The Witcher” requires attention to differences in syntax, phonetics, and idiomatic expressions that distinguish American and British English. A combination of linguistic, critical, and conceptual analyses is adopted as a research design to reach the study objectives. A comparative analysis focusing on the distinct linguistic features in both translations was conducted, and cultural approaches were applied to assess the effectiveness of various translation strategies. Specific examples were taken from The Witcher novels and games to illustrate how these linguistic and cultural distinctions impact the translation process. Findings revealed significant challenges in translating idioms, cultural expressions, and humour, which are integral to preserving the atmosphere of The Witcher. For example, adapting phrases with deep-rooted cultural meanings often necessitates significant modifications to maintain relevance for American and British audiences. Differences in sentence structure and vocabulary between American and British English also affected readers’ engagement and understanding of The Witcher. This study concludes by highlighting the need for culturally aware translation strategies where translators must balance accuracy in language with cultural adaptation. Understanding the cultural backgrounds of both the source and target languages may ensure idioms, humour, and character voices connect with different audiences. The findings of this study are particularly relevant for translators, editors, and cultural studies professionals engaged in intercultural communication, as they offer insights into the nuanced processes required for successful adaptation. This study provides valuable recommendations for improving translations of culturally rich works like The Witcher for a global audience.</em></p>2024-12-31T00:00:00+00:00Copyright (c) https://revue.univ-oran2.dz/revuetranslang/index.php/translang/article/view/1010On The Dilemma and Countermeasures of Intercultural Communication of Chinese National Image in The Context of New Media2024-12-31T12:22:30+00:00Fangxin Huhufangxin6@gmail.comShirin A. Kostiukshirinkostiuk@outlook.comZheng Xizheng-xi124@hotmail.comYanfang Zhuyanfang_zhu1@outlook.comLin Jiangjianglin337@hotmail.com<p><em>This study investigates the challenges and responses involved in shaping China’s national image through intercultural communication within the landscape of new media. It focuses on problems like cultural misunderstandings and media fragmentation and suggests ways to improve China’s global image. To reach the research objectives, a mixed-methods approach was adopted where structural-functional analysis, dialectical reasoning, and comparative analysis with empirical data from digital platforms were utilised. This methodology facilitates an in-depth examination of how China’s national image is portrayed across both traditional media and emerging digital channels and assesses the efficacy of current communication strategies. However, challenges like cultural misunderstandings, media polarization, and difficulty in maintaining a consistent positive image among diverse international audiences remain. Social media, on the other hand, offers new opportunities for direct engagement and cultural exchange, making it easier to share a positive image. Case studies show that targeted social media campaigns have helped address some of these issues by encouraging interactive dialogues and fostering cultural appreciation. To improve its international image, China needs to enhance its intercultural communication strategies by using the interactive and flexible features of new media. This includes creating culturally sensitive content, connecting with diverse audiences through personalized communication, and using data analytics to adapt messages effectively. These strategies are crucial for bridging cultural differences and maintaining long-term global engagement. This study offers practical insights for policymakers, communication strategists, and scholars working to improve China’s intercultural communication. By using digital platforms effectively, China can create a more positive and detailed global image, showing its cooperative and culturally rich identity. </em></p>2024-12-31T00:00:00+00:00Copyright (c) https://revue.univ-oran2.dz/revuetranslang/index.php/translang/article/view/1011Exploring Personal Deixis in Political Discourse: An analysis of Barack Obama's Farewell Address2024-12-31T12:23:18+00:00Azarabu Kulubekovakulubekova-@outlook.comCholpon Naimanovanaimanovacholpon2@gmail.comAizhanyl Shermatovashermatova8@hotmail.comNazgul Khabibullaevanazgulkha@outlook.comDaniiar Baigazievdaniiarbaigaziev@hotmail.com<p><em>Personal deixis plays a key role in political discourse. Studying how it works and its role is relevant to current issues in political linguistics. This paper aims to analyze Barack Obama’s farewell address to understand how he used deictic expressions to convey messages of unity, democratic values, national identity, and his personal beliefs about American resilience and collective responsibility. The present study uses multiple research methods, including analysis, synthesis, interpretation, generalization, and abstraction, to explore the concept of personal deixis. The system analysis method is also used to examine the theoretical and practical aspects of political discourse. The main results of this study include identifying the characteristics of Barack Obama’s personal deixis, determining how often it is used, analyzing the purpose behind his use of personal pronouns in speech, and interpreting deixis as a key tool for engaging the audience. The study shows that in his speech, Barack Obama uses the strategy of self-presentation and effectively applies personal deixis to succeed in politics. The personal pronouns in his speech are key tools that help him connect with the audience, persuade them, and evoke the desired emotions. The findings also show that leaders use personal pronouns in political speech to create a sense of inclusion or exclusion, shaping group identity and public opinion. These results are helpful for linguists and experts studying political discourse, deixis, and strategies to influence the audience.</em></p>2024-12-31T00:00:00+00:00Copyright (c) https://revue.univ-oran2.dz/revuetranslang/index.php/translang/article/view/1012Verbal Intention and Verbal Reaction: Psycholinguistic aspect2024-12-31T12:22:12+00:00Irina Suimairi_suima@ukr.netNatalia Diachoknatadiachok@meta.uaTetiana Klymenkoklymenkotet@outlook.comOksana Bovkunovabovkunova@ukr.net<p><em>Human communication is vital for the development and survival of society, yet it remains a complex and multifaceted process. This study aims to explore the concepts of "speech intention" and "speech response," examine their relationship within a conversation, and identify the main types of stimulus statements that express the speaker's intention, as well as the main types of verbal responses. To achieve the study's objectives, a descriptive and comparative approach is adopted. The research methods include collecting material examples, classifying language material, analysing components and context, conducting linguistic experiments, determining functional significance, using invariant analysis, and applying linguistic comparison techniques. In the process of communication, a dialogical exchange between two people includes components like language intention, which refers to the speaker's communicative goal or purpose, and verbal response, which is the listener's reply to the speaker's intentions, such as questions, requests, or information. The speaker’s intention can be simplified into three main objectives: to inform the listener, to receive information through a response to a question, or to express a will that directs the listener to take or not take a specific action. These intentions are reflected in three main types of sentences: declarative, interrogative, and imperative. The study concludes that the relationship between speech intention and speech response is key to understanding dialogue. Furthermore, the typology of responses proposed in the study can be a useful framework for future research on communication. The practical value lies in providing insights that can enhance our understanding of communication dynamics and improve language teaching methods.</em></p>2024-12-31T00:00:00+00:00Copyright (c) https://revue.univ-oran2.dz/revuetranslang/index.php/translang/article/view/1013Oriental Languages in the Information Society and the Changing Global Cultural Paradigm2024-12-31T12:21:16+00:00Oksana Asadchykhaadchykh@ukr.netTetiana Dybskadybskat@meta.uaOksana Kindzhybalakindzhybala@ukr.netTamara Komarnytskakomarnytska5@ukr.netLiubov Poinarliubovpoinar@meta.ua<p><em>The relevance of this study lies in the impact of the information society on the development and changes in Oriental languages worldwide. The preservation of their cultural diversity and unique features depends largely on their development in today’s world. The study aims to examine how languages from Asia and other Eastern regions have adapted to globalization, including new technologies such as the Internet, artificial intelligence, and social networks. The study used theoretical research methods, including analytical and comparative methods of generalization and systematization. It was found that global technological changes have greatly impacted Oriental languages, threatening the preservation of the cultural identity of their speakers. In the information society, Oriental languages play key roles in communication, preserving and sharing cultural heritage, and promoting cultural exchange between different parts of the world. Eastern languages are actively adapting to the needs of the information society, using advanced technologies, artificial intelligence, and other innovations to improve communication practices. These changes help preserve and integrate traditional language practices from both Eastern and Western societies. At the same time, the study identifies challenges for the development of Eastern languages due to globalization, which calls for new strategies to protect linguistic diversity and cultural heritage. One effective solution is the use of technologies for digital archiving and documenting linguistic aspects. The research provides a basis for developing language policies, educational programs, and digital archiving initiatives to protect and promote Oriental languages in the face of globalization and technological progress.</em></p>2024-12-31T00:00:00+00:00Copyright (c) https://revue.univ-oran2.dz/revuetranslang/index.php/translang/article/view/1015Gender Identity and Literary Expression: Examining the intersection of literature and sociocultural shifts2024-12-31T12:22:01+00:00Oleksandra Budilovao.budilova@outlook.comMaryna Volkovamaryna_volkova@ukr.netSvitlana Honsalies-Muniss-honsalies-munis@hotmail.comTetiana Aksiutinatetianaaksiutina@outlook.comOksana Vovkodavo_vovkodav@hotmail.com<p><em>This study explores how perceptions of gender identity have evolved by analyzing works from different cultural and historical contexts in English, American, and Ukrainian literature. The research seeks to connect gender roles with literature, highlighting the diversity of identity expressions and their impact on the development of gender awareness. The study employed various qualitative research methods, including content analysis, inductive reasoning, and comparative analysis. Literary works by notable authors such as Virginia Woolf, Charlotte Brontë, and Olha Kobylianska were analyzed. The findings show an evolution in the portrayal of gender roles and identity in literature, moving from rigid Victorian-era stereotypes to more complex, realistic, and diverse representations in modern works. Women authors were key in this shift, challenging gender norms and amplifying marginalized voices. The analysis of Woolf's A Room of One's Own and Kobylianska's He and She reveals unique yet complementary approaches to exploring gender issues within their cultural contexts. Literature has been a strong platform for expressing and shaping views on gender identity. The study's findings suggest that the evolution of gender roles in literature mirrors broader societal changes, with modern authors often challenging traditional stereotypes and showing the complexity of gender experiences. Including Ukrainian literary heritage in the analysis offers valuable insights into the diverse cultural perspectives on gender identity. This research adds to the growing field of gender studies and the connection between literature and identity. By examining how gender is represented in works from different cultural traditions, the study provides a deeper understanding of literature's influence on the development of gender awareness. The findings can inform educational programs, literary analyses, and future research on the important role literature plays in addressing gender issues and promoting inclusivity and equality.</em></p>2024-12-31T00:00:00+00:00Copyright (c) https://revue.univ-oran2.dz/revuetranslang/index.php/translang/article/view/1017Exploring the Dynamic Interplay of National Identity and Linguoculture in Kyrgyzstan: A study of cultural symbols, language adaptation, and identity transmission2024-12-31T12:20:42+00:00Raikan Ysmailovaysmailovaraikan@gmail.comAinisa AkmatovaAkmatAinisa@outlook.comBurulkan YsmayilovaysmaBurulkan@hotmail.comZhamila Arzymatovazham1matova@outlook.comZhyldyz TurgunbaevaLdyzgunBaeva@hotmail.com<p><em>This study aims to identify the key components shaping national identity through linguistic expressions. It explores how linguistic elements, cultural symbols, and historical contexts influence the development and preservation of national identity in Kyrgyzstan. The researchers used various methods, including comparative analysis, the biographical method, and content analysis. The results show that historical changes and socio-cultural shifts in Kyrgyzstan have significantly impacted the development of linguistic patterns and symbols of national identity. Additionally, the nomadic lifestyle and the adoption of Islam have added unique aspects to Kyrgyz linguoculture. The colonial past, changes in power, and the transformation of the political environment after 1991 have also influenced the evolution of the language’s vocabulary and meaning. The study highlighted that linguistic elements such as proverbs, sayings, and metaphors are crucial for preserving and passing down national values. At the same time, folk tales and legends play a key role in shaping the cultural identity of the Kyrgyz people. The study also included a comparative analysis of four literary works: Aitmatov’s Cassandra’s Tavro, Maurice’s La Loi des mâles, Remarque’s All Quiet on the Western Front, and Eco’s Il nome della rosa. It examined the specific features of inspiration, the reflection of values, cultural aspects, national symbols, and motifs, as well as the expression of national identity in each of these novels. The findings show that all the works are deeply influenced by cultural and historical factors that have shaped the development and expression of nationality through literature. Through language, folk images, and symbols, the authors highlight the unique characteristics of their linguistic cultures and promote a sense of belonging to their national group. The practical significance of the study lies in its insights into how literary expressions of language and culture can help preserve the national identity in an increasingly multicultural and globalized world. These results emphasize the important role of literature in fostering cultural understanding and intercultural dialogue, as well as its potential to promote respect for diverse traditions and values.</em></p>2024-12-31T00:00:00+00:00Copyright (c)