Quick jump to page content
  • Main Navigation
  • Main Content
  • Sidebar
  • Login
Traduction et Langues
  • Home
  • About
    • LEGAL DEPOSIT
    • PUBLISHER
    • About the Journal
    • Publication Frequency
    • Focus and Scope
    • Journal Positioning Statement
    • Peer Review Process
    • Reviewer Form
    • Privacy Statement
  • Editorial policies
    • Open Access Policy
    • ORCID
    • Copyright and Licensing Policy
    • Screening for plagiarism policy
    • Retraction Policy
    • Complaints Policy
    • Processing Charges
    • Archiving Policy
    • Repository policy
    • Public Generative AI Policy
    • Declaration of Competing Interests
    • Public Statement Commitment to Responsible Research Assessment RRA
    • Legal Disclaimer
  • Guides for Authors
    • TRANSLANG Guide for authors
    • TRANSLANG TEMPLATE
    • TRANSLANG Publication Ethics and Malpractice Statement
    • TRANSLANG COPYRIGHT
  • Current
  • Editorial Board
    • Editorial Board Teams
    • Responsibilties& Qualifications of Editors and Reviewers
    • Apply as Editors &Reviewers
  • Archives
  • Submit your manuscript
  • Special Issues Guidelines
    • Special Issue Guidelines
    • Propsoe a Special Issue
    • Promotion of Published Special Issues
  • Indexing & Abstracting
  • [ASJP] Tutorial videos
  • Contact
  • Statistics
  • Login
  1. Home
  2. Archives
  3. Vol 20 No 2 (2021): Traduction et Langues Volume : 20 Issue : 02 / December 2021

DOI: https://doi.org/10.52919/translang.v20i2

Published: 2021-12-31

Full Issue

Traduction et Langues Vol20N°02

Articles

Intercultural Competence in a Translator Training Program: Exploring Students’ Self-Assessment and Perceptions

Abdulhameed M. Alenezi

8-22

PDF

The Impact of Training on Cognitive and Interpreting Performance in the Short and Medium Term

Soňa Hodáková, Jana Ukušová

23-47

PDF

Schöne neue Übersetzerwelt? Chancen und Herausforderungen der Digitalisierung für Translatoren

Brave New World of Translators? Opportunities and Challenges of Digitalisation for Translators

Faiz Alshehri

48-65

PDF (Deutsch)

Why Did Everything Go Wrong? Some Notes on Hispano-Algerian Diplomatic Misunderstanding from a Study of a Letter of Beylerbeyi Hasan Pasha (1545-51)

Francesco Caprioli

66-75

PDF

Role of Translators and Interpreters in Global Business

Said Shiyab

76-84

PDF

Autonomes Lernen des Deutschen unter Berücksichtigung saudischer kultureller Konzepte

Autonomous learning of cultural concepts from Deutsch to Saudi Arabic

Abdullah Bin Saran

85-110

PDF (Deutsch)

Local Languages Dynamics during COVID-19 Times in Cameroon

Djomeni Gabriel Delmon

111-119

PDF

Image, langue et rites : cas du Tso’o chez les Eton

Image, Language and Rites: the case of Tso’o among the Eton

Nogo Marie Désirée, Bessala Gaston

120-138

PDF (Français (France))

The translator’s social environments: an interdisciplinary coexistence of Translation and Sociological Studies

Evanthia Saridaki

139-148

PDF

Investigating the Role of Multimodality in Promoting Algerian EFL Students’ Critical Thinking Skills Case Study: Third Year EFL Students at Biskra University

Rim Bougherara, Kamel Khaldi

149-164

PDF

La Note du Traducteur comme Manifestation de la Dissonance Cognitive

Translator’s Note as a Cognitive Dissonance Manifestation

Mohamed Yassine Taibi, Mohamed Réda Boukhalfa, Nesrine Louli Boukhalfa

165-177

PDF (Français (France))

De la note du traducteur

From the Translator's note

Riadh Ben Achour

178-192

PDF (Français (France))

A Bakhtinian Investigation of the Gendered Space as a Dystopian Chronotope in Atwood’s The Year of the Flood (2009)

Djihad Selt Afaf, Fatiha Kaid Berrahal

193-202

PDF

Les pratiques de l’évaluation dans l’écrit académique Cas des conclusions de thèses de doctorat ès Sciences en FLE

Evaluation Practices in Academic Writing: the case of the conclusions of doctoral theses in Science in FFL

Houda Abidi Saad, Massika Senoussi

203-217

PDF (Français (France))

Alternance codique intra-phrastique dans la signalétique commerciale bi-/plurilingue de la ville de Bouira : Mise à l’épreuve des modèles MLF et 4-M de Myers-Scotton et Jake

Intra-sentential code-switching in the bi -/multilingual commercial signage of the city of Bouira:testing the MLF and 4-M models of Myers-Scotton and Jake

Mourad Abbas

218-245

PDF (Français (France))

Les points de suspension : usages, typographie et prise en charge numérique

Ellipsis: Uses, Typography and Digital Support

Mahmoud Fawzi Mammeri

246-263

PDF (Français (France))

La Civilisation selon Malek Bennabi : des possibilités de son discours dans La Renaissance

Civilization according to Malek Bennabi: possibilities of his discourse in the Renaissance

Hamida Ben Brahim

264-275

PDF (Français (France))

Obstacles to receiving the oral educational message in light of the Corona pandemic(Covid-19): Understanding the oral in primary education as example

معوقات تلقي الرسالة التعليمية الشفهية في ظل وباء كورونا)كوفيد-19(: فهم المنطوق في مرحلة التعليم الابتدائي أنموذجا

Naima Rechid, Fatima Zahra Diaf

276-287

PDF (العربية)

Linguistic Sources that Contribute to Anchoring the Language Faculty in the Light of the Language Immersion Strategy: A Conceptual Study based on Ancient Arab Heritage

الروافد اللسانية لترسيخ الملَكة اللغوية في ضوء الانغماس اللغوي دراسة مفاهيمية تأصيلية من التراث العربي

Amina Menna

288-306

PDF (العربية)

Cultural Transfer in Poetic Translation

نقل المرسلة الثقافية في النص الشعري

Omar Carine

307-324

PDF (العربية)

Submit Your Paper

Official Submission Portal

Authors are required to register with the ASJP platform before submitting. If you are already registered, please log in.

Proceed to Submission
Translation and Languages
Make a Submission

Abstracting & Indexing


Scopus


SJR


AskBisht


Crossref DOI


EBSCO


Google Scholar


DGRSDT


Journal Searches


ORCID


Reviewer Credits


MLA International Bibliography


LatinRev

Social Platforms


Facebook LinkedIn YouTube
Connect With Us

Visitors Counter


1,234
Total Engagements

Visitor Counter

Dashboard Updated Today

Signatory of


DORA


BOAI

Open Science Standards
Scopus Indexed
Official Indexing
2023-12-28 Announcement

Traduction et Langues
Indexed in Scopus

We are proud to announce that Traduction et Langues has been officially indexed in Scopus. This recognition reflects the quality and impact of our published research.

View on Scopus Database
Information
  • For Readers
  • For Authors
  • For Librarians
Current Issue
  • Atom logo
  • RSS2 logo
  • RSS1 logo
Browse
Keywords
Open Journal Systems

Traduction et Langues

University Logo

Publisher University of Oran 2 Mohamed Ben Ahmed

P-ISSN: 1112-3974
E-ISSN: 2600-6235

CC License

Licensed under CC BY-NC 4.0