Quick jump to page content
  • Main Navigation
  • Main Content
  • Sidebar
  • Login
Traduction et Langues
  • Home
  • About
    • LEGAL DEPOSIT
    • PUBLISHER
    • About the Journal
    • Publication Frequency
    • Focus and Scope
    • Journal Positioning Statement
    • Peer Review Process
    • Reviewer Form
    • Privacy Statement
  • Editorial policies
    • Open Access Policy
    • ORCID
    • Copyright and Licensing Policy
    • Screening for plagiarism policy
    • Retraction Policy
    • Complaints Policy
    • Processing Charges
    • Archiving Policy
    • Repository policy
    • Public Generative AI Policy
    • Declaration of Competing Interests
    • Public Statement Commitment to Responsible Research Assessment RRA
    • Legal Disclaimer
  • Guides for Authors
    • TRANSLANG Guide for authors
    • TRANSLANG TEMPLATE
    • TRANSLANG Publication Ethics and Malpractice Statement
    • TRANSLANG COPYRIGHT
  • Current
  • Editorial Board
    • Editorial Board Teams
    • Responsibilties& Qualifications of Editors and Reviewers
    • Apply as Editors &Reviewers
  • Archives
  • Submit your manuscript
  • Special Issues Guidelines
    • Special Issue Guidelines
    • Propsoe a Special Issue
    • Promotion of Published Special Issues
  • Indexing & Abstracting
  • [ASJP] Tutorial videos
  • Contact
  • Statistics
  • Login
  1. Home
  2. Archives
  3. Vol 21 No 2 (2022): Traduction et Langues Volume : 21 Issue : 02 / December 2022

DOI: https://doi.org/10.52919/translang.v21i2

Published: 2022-12-31

Full Issue

Traduction et Langues Vol21N°02

Articles

El vestuario en El tiempo entre costuras de María Dueñas: aproximación semiológica

Jouini Khemais

10-37

PDF (Español (España))

A Critical Discourse Analysis of Gender at the Micro and Macro Levels in The Moroccan Translation Classroom

Said Abdellaoui

38-57

PDF

La traducción en la enseñanza virtual de las lenguas gabonesas

Liliane Surprise Okome Engouang

58-75

PDF (Español (España))

Beobachtung interkulturell-kommunikativer und psychosozial-dynamischer Verhaltensweisen (un)voreingenommener Gedankengeflechte am Beispiel deutsch-emiratischer, kultureller Beziehungen

Dominik Kozanda

76-91

PDF (Deutsch)

Two Receptive Audiences for the Same Translated Text: The reception of CEDAW Convention in Occupied Palestine as a case study

Mohammad Ahmad Thawabteh

92-108

PDF

Traduction des toponymes : Outils lexico-narratifs ou obligation sociopolitique ? Le cas de la traduction des toponymes dans The Times of Israël et WAFA

Said Afaf

109-128

PDF (Français (France))

Künstliche Intelligenz und Sprachtechnologien im Bereich der Translation

Abdullah Bin Saran

129-145

PDF (Deutsch)

Assessing the Translatability of Emotional Discourse in Djaïli Amadou Amal’s Munyal “Les Larmes de La Patience

Diffo Leonie Quinault , Atouga Jean Pierre

146-162

PDF

La traduction des documents authentiques dans les manuels scolaires Tunisiens entre pertinence et transgression linguistico-culturelle

Khaled Ochi

163-181

PDF (Français (France))

Traduction des recettes diététiques germano-européennes comme transfert culturel vers l'Afrique dans Fatburner-Die 100 besten ALDI-Rezepte de Wolfgang Elsner

Jean Bernard Mbah , Marie Beatrice Kagoue Ngako

182-204

PDF (Français (France))

Challenges and Solutions to Translating Multilingual Literary Texts between Identity Custody and Translators’ Creativity: The case of Farah CHAMMA’s Poem Translation ‘I Am No Palestinian’

Soumaya Mazouz , Abdeldjalil Kadri

205-229

PDF

Issues and Perspectives on The Electronic Translation of Shipping Incoterms: FOB as a case study

Aicha Douar

230-247

PDF

Submit Your Paper

Official Submission Portal

Authors are required to register with the ASJP platform before submitting. If you are already registered, please log in.

Proceed to Submission
Translation and Languages
Make a Submission

Abstracting & Indexing


Scopus


SJR


AskBisht


Crossref DOI


EBSCO


Google Scholar


DGRSDT


Journal Searches


ORCID


Reviewer Credits


MLA International Bibliography


LatinRev

Social Platforms


Facebook LinkedIn YouTube
Connect With Us

Visitors Counter


1,234
Total Engagements

Visitor Counter

Dashboard Updated Today

Signatory of


DORA


BOAI

Open Science Standards
Scopus Indexed
Official Indexing
2023-12-28 Announcement

Traduction et Langues
Indexed in Scopus

We are proud to announce that Traduction et Langues has been officially indexed in Scopus. This recognition reflects the quality and impact of our published research.

View on Scopus Database
Information
  • For Readers
  • For Authors
  • For Librarians
Current Issue
  • Atom logo
  • RSS2 logo
  • RSS1 logo
Browse
Keywords
Open Journal Systems

Traduction et Langues

University Logo

Publisher University of Oran 2 Mohamed Ben Ahmed

P-ISSN: 1112-3974
E-ISSN: 2600-6235

CC License

Licensed under CC BY-NC 4.0