Ismidgen n tmaziɣt di taɛrabt ddarǧa n temnaḍt n Lexḍariyya Amazigh Place Names in Arabic Colloquial in Lakhdaria

Main Article Content

Ibrahim DJABER
Moussa IMARAZENE

Abstract

ABSTRACT: Linguistic friction is a characteristic of all multilingualsocieties, leading to mutual influence betweenlanguages. The friction betweenArabic and Amazigh led to thismutual influence betweenthem. However, the influence of the Arabic language on Tamazight has causedseveral changes that are manifestedatdifferentlevelsespecially the structure of words. This iswhatwewilldiscuss in this article "Amazigh Place Names in Arabic Colloquial in Lakhdaria". Although the inhabitants of this area use colloquial Arabic, the influence of the Amazigh languageremained in many areas, includingtoponymy. The villages and towns of thisregion, dividedinto six municipalities, have preservedmany of the names of places called Amazigh, but some of thesenames have changedtheir structure. Throughoutthis article, wewilladdress the issue of Amazigh place namescirculating in colloquial Arabic in the daira of Lakhdaria, in order to show the existence of the Amazigh pillar in colloquial Arabicwhilehighlighting the changes that have occurred in the structure of thesenames. In order to reach the desired goal, we have adoptedseveralapproaches, mostnotably the descriptive approach, whichwasadopted in identifying the most important theoretical concepts on which the article wasbased, while on the practicalside, weadopted the historicalapproach, whereweproved the Amazigh origin of the places’ namescirculating in colloquial Arabic, and wealsoadopted the comparative approach, whereweanalyzed the structure of Amazigh namescirculating in colloquial Arabic and comparedthemwiththeir original structure circulating in Amazigh as well as clarifying the changes occurring to them.


AGZUL: Anermis gar taɛrabt d tmaziɣt yegla-d s umyezrer gar-asent, meḥsub yal yiwet tzerrer ɣef tayeḍ. Maca azerrer n taɛrabt ɣef tmaziɣt yegla-d s waṭas n yibeddilen i d-yettbinen deg waṭas n yiswiren ladɣa talɣa n wawalen. Ӷas tamnaḍt n Lexḍariyya tesseqdac taɛrabt, maca yeqqim-d deg-s later n tmaziɣt deg waṭas n taɣulin ladɣa tismidegt. Tamnaḍt-a, deg-s aṭas n yismidgen i yettusemman s tmaziɣt, maca kra deg-sen tbeddel talɣa-nsen. Di leqdic-a, ad d-nawi awal ɣef yismidgen n tmaziɣt i yettuseqdacen sɣur yimsiwal n taɛrabt ddarǧa n temnaḍt n Lexḍariyya. Yes-s (s leqdic-a), nra ad d-nesken tilin n later n tmaziɣt di taɛrabt ddarǧa n temnaḍt-a, yerna ad nezrew ibeddilen i d-yettḥazen talɣa n yismidgen-nni. Iwakken ad naweḍ ɣer yiswi i d-nebder, nezwar-d s yiferdisen n teẓri iɣef yebna  leqdic-a, syin akin nɛedda ɣer uglam n talɣa n yismidgen s userwes-nsen ɣer talɣiwin tinasliyin yellan di tmaziɣt akken ad d-binen yibeddilen i d-yellan fell-asen.

Article Details

How to Cite
DJABER, I., & IMARAZENE, M. (2024). Ismidgen n tmaziɣt di taɛrabt ddarǧa n temnaḍt n Lexḍariyya. ALTRALANG Journal, 6(2), 461-475. https://doi.org/10.52919/altralang.v6i2.503
Section
Articles
Author Biographies

Ibrahim DJABER, University of Bouira Akli Mohand Oulhadj, Algeria

DJABER Ibrahim est titulaire d’un magistère en linguistique amazighe de l’Université de Béjaia. Il exerce comme professeur assistant, classe A, à l’Université de Bouira depuis 2015. Il prépare actuellement un doctorat en linguistique amazighe sur le substrat amazighe dans l’arabe dialectal.

Moussa IMARAZENE, University of Tizi Ouzou Mouloud Mammeri, Algeria

Le Professeur IMARAZENE Moussa est un enseignant-chercheur à l’Université Mouloud Mammeri de Tizi-Ouzou, spécialisé en langue et culture amazighes. Il a contribué à la promotion de tamazight en Algérie, notamment par la création de formations en post-graduation et sa participation à de nombreux colloques nationaux et internationaux. Engagé pour la préservation de l’identité amazighe, il œuvre à transmettre cette richesse culturelle à travers ses recherches, publications et conférences.

References

• Ahmed Zaid (M.), 1999, Contribution a l’étude de la toponymie villageoise Kabyle, thèse de doctorat, INALCO, Paris.
• Benramdane (F), 2008, toponymie de l’Ouest Algérien : origine, évolution, transcription, Thèse de Doctorat Nouveau Régime, Université Abdelhamid Ibn Badis, Mostaganem.
• BOUAMARA (K), 2017, Issin wis sin : Asegzawal n teqbaylit, 2eme édition, L’Odyssée, Tizi-ouzou.
• Bouamara (K.), 2010, Issin : Asegzawal n teqbaylit s teqbaylit, l’Odyssée, Tizi-Ouzou.
• Calvet (L. J), 1993, La sociolinguistique, Coll. « Que- sais- je ? », PUF, Paris.
• Chaker (S.), 1995, Linguistique berbère, étude de syntaxe et de diachronie, Ed, Peeters, Paris-Louvain.
• Cheriguen (F.), 1993, Toponymie algérienne des lieux habités (les noms composés), Edition Epigraphe, Alger.
• Cheriguen (F.), 2008, Essais de sémiotique du nom propre et du texte, Office des Publications Universitaires, Alger.
• Dallet (J. M.), 1982, Dictionnaire Kabyle-Français (parler des At Mengellat Algerie), SELAF, Paris.
• Djaber (I), 2014, Tismidegt n temnaḍt n Buderbala : tazrawt tasnalɣamkant, tazrawt n nnig turagt, Tasdawit n Bgayet.
• Dubois (J.) et al, 1999, Dictionnaire de linguistique et des sciences du langage, Larousse, Paris.
• Elimam (A.) 2009, Du punique au maghribi : Trajectoires d’une langue sémito-méditerranéenne, in synérgie Tunisie n° 1, pp. 25-38.
• Elimam (A.), 2023, Échos diachroniques du maghribi : le substrat punique, in ALTRALANG Journal, Volume 05, Issue 01, pp. 14-27.
• Haddadou (M-A), 2006 /2007, Dictionnaire des racines berbères communes, HCA, Alger.
• Ighit (M-O), 2011, Tazrawt taseknirmant n umawal n tfellaḥt n teqbaylit, tazrawt n nnig turagt, tasdawit n Bgayet.
• IMARAZENE (M) et LADDAOUI (N), 2016, والإنسان الطوبونيم كمعرف بالمكان, De la toponymie algérienne : du local au national, Edité par le HCA, Alger, pp 96-109.
• IMARAZENE (M), 2006, L’opposition d’état et l’article défini en berbère, in BERBER STUDIES VOLUME 14, Etudes berbères III (Le nom, le pronom et autres articles), Edités par Dymitr Ibriszimow et autres, Rüdiger Köppe Verlag Köln, pp 131-138.
• IMARAZENE (M), 2016, Les toponymes kabyles : Fondements et origines, in : Le brassage de la culture amazighe et de la culture hassanie Leur Relation avec les Cultures Sub-Sahariennes, Fes, Maroc, pp 53-64.
• Moreau (M-L), 1997, Sociolinguistique : Les concepts de base, 2e éd, MARDAGA, Paris.
• Mounin (G.), 1974, Dictionnaire de la linguistique, P.U.F, Paris.
• Nait-Zerrad (K), 1998, Dictionnaire des racines berbères (forme attestées) I, PEETERS, Paris-Louvain.
• Nait-Zerrad (K), 1999, Dictionnaire des racines berbères (forme attestées) II, PEETERS, Paris-Louvain.
• Nait-Zerrad (K), 2002, Dictionnaire des racines berbères (forme attestées) III, PEETERS, Paris-Louvain.
• Tidjet (M), 2013b, Le français dans le kabyle : emprunts et calques, in Mélange francophone, Annales de l'Université « Dunărea de Jos » de Galaţi, Fascicule XXIII, volume VII, nº 9, Galati University Press, pp. 53-68.
• Tidjet (M), 2019, Ebauche d’une comparaison linguistique Amazigh/arabe algérien, in Timsal n tamaziɣt, Volume 11, Numéreau 10, pp. 27-40.
• Tidjet (M.), 1998, Polysémie et abstraction dans le lexique amazigh (kabyle), mémoire de Magister, Institut de Langue et Culture Amazighes, université de Béjaia.
• Tidjet (M.), 2013a, La patronymie dans les dairas de Timezrit, Sidi-Aich et Chemini (etude morphologique et sémantique), thèse de doctorat, Université de Tizi Ouzou.
• Mukhtār, ʿUmar (A). 1992. Tārīkh al-lugha al-ʿArabiyya fī Miṣr wa al-Maghrib al-Adnā. Dār ʿĀlam al-Kutub, al-Qāhira.