Zwischen den Muttersprachen und den Fremdsprachen in der alltäglichen Kommunikation in Algerien am Beispiel die Stadt (Oran) Between Mother Tongues and Foreign Languages in Everyday Communication in Algeria: The Case of the City Oran
Main Article Content
Abstract
ABSTRACT: Between Mother Tongues and Foreign Languages in Everyday Communication in Algeria, linguistic pluralism emerges in daily interactions. For example, the city of Oran exhibits significant linguistic pluralism for various reasons, including colonial influences such as French and even Spanish, its coastal geographical location, and the phenomenon of immigration, which introduced multiple foreign languages and integrated them into the daily communication of its citizens. The research focus of this topic revolves around the words and terms used in the everyday communication of Oran's citizens, whether in the market, on the street, or at the university among students of the German language.
ZUSAMMENFASSUNG: Zwischen den Muttersprachen und den Fremdsprachen in der alltäglichen Kommunikation in Algerien finden wir im täglichen Kontakt sprachlichen Pluralismus. Zum Beispiel ist die Stadt Oran aus mehreren Gründen voll von großem sprachlichen Pluralismus, darunter der Kolonialismus, ob Französisch oder sogar Spanisch, ihre geografische Lage an der Küste und auch das Phänomen der Einwanderung, das zur Einführung mehrerer Fremdsprachen führte und ihre Verschmelzung mit der täglichen Kommunikation des Bürgers. Das Forschungsfeld dieses Themas dreht sich um die Wörter und Begriffe, die in der täglichen Kommunikation der Bürger in der Stadt Oran benutzt werden, sei es auf dem Markt, auf der Straße oder an der Universität unter Studierenden der deutschen Sprache.
Article Details
LICENSE: This work is licensed under a Creative Commons CC BY 4.0 license
References
• Julia Kloiber, (/Was ist der Unterschied zwischen Muttersprache, Fremdsprache und Zweitsprache und in welchem Verhältnis stehen sie zueinander/University of Duisburg-Essen /2003/https://www.grin.com/document/109781)
• Ivana Puncet/Sveučilište u Zadru Odjel za germanistiku/Diplomski sveučilišni studij njemačkog jezika i književnosti; smjer nastavnički (dvopredmetni)/ Die Rolle der Muttersprache im Fremdsprachenunterricht/S.1/https://repozitorij.unizd.hr/islandora/object/ unizd%3A3054/datastream/PDF/view)
• MESSAOUDI Farouk, zum Status der Mehrsprachigkeit an algerischen Universitäten im Spannungsfeld von (Fremd-)Sprachen und Kulturen, Universität Oran 2, Algerien, Zeitschrift für funktionale Sprache issn :24370967, Band 9, Ausgabe1 2022, S. 794
• Nouah Mohamed, zum Einfluss der Sprachinterferenz auf DaF-Lernen in Algerien, Contemporary Studies, Volume: 05 / N°: 02 / (2021), p 652-660, https://asjp.cerist.dz/en/article/170145
• Schmidt, L., 2019, Sprachbewusstsein im DaF-Unterricht, S. 121-123.
• Seddiki Aoussine, Die Sprachenvielfalt und die Medienstrategien in Algerien /91/Stellenbosch Papers in Linguistics PLUS, Vol. 38, 2009, 87-93. Sektion Germanistik, Abteilung für angelsächsische Sprachen, Fakultät für Literatur, Sprachen und Künste –Universität Oran.
• Stangl, W., Mehrsprachigkeit – Online Lexikon für Psychologie und Pädagogik.https://lexikon.stangl.eu/17871/mehrsprachigkeit. (2022, 1. Oktober).
• vgl. Müller, H., 2020, Interferenzen beim Spracherwerb, S. 45-48.
• https://klexikon.zum.de/wiki/Muttersprache
• https://de.thefreedictionary.com/Fremdsprache
• https://grammis.ids-mannheim.de/terminologie/68
• https://www.studysmarter.de/schule/deutsch/sprachanalyse/mehrsprachigkeit/
• https://www.uibk.ac.at/anglistik/dyme/images/allgaeuer-hackl-jessner-schmid .mehrsprachen- plurcur.-article..pdf.
• https://www.kinderweltreise.de/kontinente/afrika/algerien/daten-fakten/leute/sprache-in-algerien/