The Translation of " The Russian Biography of Emir Abdelkader from The Desert to The State" Between Acculturation and Localization of Knowledge ترجمة "السيرة الروسية للأمير عبد القادر من البادية إلى الدولة " بين المثاقفة وتوطين المعرفة

Main Article Content

Mohamed Rachid Miloud

Abstract

This paper deals with the process of a whole year in our translation of one of the greatest biographies that was written about Emir Abdelkader. The scope of the research is limited to the above-mentioned book, where we seek to correct some mistakes that the translator may make when encountering some terms of religious, cultural and historical background in the context of their use, the research also aims to highlight the relationship between Acculturation and the localization of knowledge in translation, which requires avoiding the use of wrong phrases when the text is subject to a specific time and space. This is why the research consists of four axes (introducing the book; the importance of its translation; the difficulties of its translation and ways to avoid them; the book between Acculturation and the localization of knowledge).

Article Details

How to Cite
Miloud, M. R. (2024). The Translation of " The Russian Biography of Emir Abdelkader from The Desert to The State" Between Acculturation and Localization of Knowledge. ALTRALANG Journal, 6(2), 528-535. https://doi.org/10.52919/altralang.v6i2.509
Section
Articles
Author Biography

Mohamed Rachid Miloud, University of Algiers 2 Abou El-Kacem Saadallah. Algeria

سيرة المؤلف

د. محمد رشيد ميلود دكتور في شعبة اللغة الروسية، أستاذ محاضر قسم أ بكلية اللغة العربية وآدابها واللغات الشرقية بجامعة الجزائر 2 أبو القاسم سعد الله؛عضو لجنة القراءة للمجلة العلمية للبحوث الحديثة في اللسانيات والمنهجية والتعليمية الصادرة باللغتين الروسية والانجليزية والتابعة لجامعة فارونج الحكومية التقنية بروسيا الفدرالية  ومجلات جزائرية مصنفة. باحث متخصص في الترجمة واللسانيات والصناعة المعجمية وتوطين المعارف؛ له أكثر من ستين مؤلفا تراوحت بين المعاجم والكتب والمقالات والمداخلات باللغات الروسية، الإنجليزية، الفرنسية والعربية؛ حاصل على الجائزة الاستحقاقية لعلوم اللسان من المجلس الأعلى للغة العربية بالجزائر

References

• Mostepha Lacheraf: L’Algérie : nation et société., Ed. François Maspero.

In Russian

• Oganisʹi͡an, I͡U. S. ʿAbd al-Qādir. — Moskva: Molodai͡a gvardii͡a, 1968. — 176 s.

In Arabic

• al-Sīrah al-Rūsiyyah li-al-Amīr ʿAbd al-Qādir: min al-bādiyah ilā al-dawlah, taʾlīf: Dr. Yūlī Ūghānīsiyān, tarjamah Dr. Muḥammad Rashīd Mīlūd, Dār al-Waʿy li-al-Nashr wa-al-Tawzīʿ, 2023, 276 ṣ.
• Majmūʿ al-fatāwā li-Ibn Taymiyyah, al-Mujallad al-thānī: ṣ. 140–141.
• Dīwān al-Amīr ʿAbd al-Qādir al-Jazāʾirī, sharḥ wa-taḥqīq al-Duktūr Mamdūḥ Ḥaqqī, Dār al-Yaqaẓah al-ʿArabiyyah li-al-Taʾlīf wa-al-Tarjamah wa-al-Nashr, Dimashq, Sūriyā.
• Qaṣīdat Yawm al-Bayn, al-Amīr ʿAbd al-Qādir, Abū al-Qāsim Saʿd Allāh, Tārīkh al-Jazāʾir al-Thaqāfī, Juzʾ 8, ṣ. 206.