Une approche plurilingue innovante : l’éveil aux langues à l’école An Innovative Plurilingual Approach: Awakening to Languages at School

Main Article Content

Maya Hanna

Abstract

ABSTRACT: This study focuses on linguistic borrowings within the framework of plurilingual didactics in schools, in a time marked by both mobility and mobilisation — understood as the movement from one country to another. This involves not only spatial mobility but also the mobility of the imagination. From this context of globalisation and mobility arise contacts between cultures and languages — and sometimes tensions. Through and beyond the proposed activities aimed at fostering linguistic mobility via the concept of borrowings, the study goes beyond didactic concerns to reflect on identity, cultural diversity, and the bridges built between countries through language sharing.


RÉSUMÉ : Cette étude s’intéresse aux emprunts linguistiques dans le cadre de la didactique du plurilinguisme aux écoles, notre époque étant marquée par la mobilisation et par la mobilité, dans le sens de déplacement d’un pays à l’autre. Ceci implique la mobilité spatiale, mais celle de l’imagination aussi bien. De ce contexte de globalisation et de mobilité, découlent les contacts et des cultures et des langues. Et parfois des tensions. Au travers et au-delà des propositions et des activités prévues en vue de favoriser cette mobilité linguistique en passant par la notion des emprunts, l’étude dépasse le cadre didactique pour s’interroger sur l’identité, la diversité culturelle et les ponts tissés entre les différents pays via le partage des langues.

Article Details

How to Cite
Hanna, M. (2025). Une approche plurilingue innovante : l’éveil aux langues à l’école. ALTRALANG Journal, 7(1), 170-178. https://doi.org/10.52919/altralang.v7i1.528
Section
Articles
Author Biography

Maya Hanna, Université Libanaise, Liban

Biographie de l’auteur

Maya Hanna est Docteure en Lettres de l’Université Stendhal, Grenoble 3, Centre de Recherches sur l’Imaginaire. Professeure assistante et coordinatrice du français au Centre de Langues et de Traduction de l’Université Libanaise, spécialiste de poésie moderne, traductrice et poète, elle a publié un recueil de poésie intitulé Sève recluse, aux éditions Saer el Machreq à Beyrouth, 2024, et un livre méthodologique intitulé Réussir l’épreuve de synthèse de documents – DALF C1. Méthode centrée sur le plan, Éditions Campus Ouvert, Meylan (France), avril 2025.

References

• Conseil de l’Europe : Un Cadre Européen Commun des Références pour les langues : apprendre, enseigner, évaluer, Strasbourg, Conseil de l'Europe. Division des politiques linguistiques ; Paris, Didier, 2005.
• Candelier M. (2003), L'Éveil aux langues à l'école primaire. EvLang, bilan d'une innovation européenne, Bruxelles, De Boeck.
• Perregaux C. & de Goumoëns C. (2003), Éducation et ouverture aux langues à l'école, Neuchâtel, CIEP.
• Walter H. & Baraké B. (2006), Arabesques. L’Aventure de la langue arabe en Occident, Paris, Robert Laffont / éditions du temps.
• Kilito A. (2008), Tu ne parleras pas ma langue, Sindbad, Actes Sud.
• Al-Jahiz (1996), Livre des Animaux (kitâb al-hayawân), éd. Abdussalâm Muhammad Hârûn, Beyrouth, Dar al-Jil.
• Bounoure G. (1995), Fraîcheur de l’Islam, Saint-Clément, Fata Morgana.
• Maalouf A. (1998), Les Identités meurtrières, Paris, Grasset.
• Stétié S. (2001), Le français, l’autre langue, Paris, Imprimerie Nationale.
• Dictionnaire Hachette encyclopédique (1996).
• Site internet : http://www.tlfq.ulaval.ca/Axl/amsudant/bresil-emprunts.htm