Desaciertos gramaticales en la versión española Ocultación de la novelista saudí Raja Alem Grammatical Errors in the Spanish Version of Occultation of the Saudi Novelist Raja Alem

Main Article Content

Majed Hassan M ALBADER

Abstract

ABSTRACT: The main objective of this study is to identify and analyse grammatical errors (syntactic and morphological) in the Spanish version of the novel Ocultación by the Saudi writer Raja Alem and the possible causes that have led the translator to make such errors. The analysis will focus on those syntactic and morphological errors that have affected the accuracy of the transfer in certain passages of the work. Our working methodology consists of comparing the Spanish translation of the novel with its Arabic original to identify the possible errors noted and their effect on the accuracy of the translation, accompanied by explanatory comments and followed by our proposals for such errors. For this, the work relies on the typology of grammatical errors developed by Nord (1991) and Hurtado Albir (2017).


RESUMEN: El objetivo principal de este trabajo es identificar y analizar los desaciertos gramaticales (sintácticos y morfológicos) en la versión española de la novela Ocultación de la escritora saudí Raja Alem y las causas posibles que han llevado a la traductora a incurrir en tales desaciertos. El análisis se centrará en aquellos desaciertos sintácticos y morfológicos que han afectado a la precisión del trasvase en ciertos pasajes de la obra. Nuestra metodología de trabajo consiste en cotejar la traducción al español de la novela con su original árabe para identificar los posibles desaciertos señalados y su efecto sobre la exactitud de la traducción, acompañados de comentarios aclarativos y seguidos por nuestras propuestas para dichos desaciertos. Para ello, el trabajo se apoya en la tipología de los errores gramaticales desarrollados por Nord (1991) y Hurtado Albir (2017).

Article Details

How to Cite
ALBADER, M. H. M. (2023). Desaciertos gramaticales en la versión española Ocultación de la novelista saudí Raja Alem. ALTRALANG Journal, 5(3), 384-405. https://doi.org/10.52919/altralang.v5i3.376
Section
Articles
Author Biography

Majed Hassan M ALBADER, King Saud University, Saudi Arabia

Biografía del autor

Majed Hassan M ALBADER, doctor en Lengua Española y sus Literaturas por la Universidad Complutense de Madrid (España).

- Profesor titular de Lengua Española y sus Literaturas en el Dpto. de Lenguas Europeas y Orientales, Programa de Lengua Española, Facultad de Lenguas y sus Ciencias en la Universidad Rey Saud, Arabia Saudí.

- Jefe del Dpto. de Lenguas Europeas y Orientales.

- Entre sus líneas de investigación se encuentran: Teoría sintáctica, Teoría semántica, Gramática comparada entre español árabe, Lexicografía, Traducción e interpretación (español-árabe/árabe-español).

- Es autor de varias investigaciones sobre la focalización dentro de la coordinación distributiva y la construcción correlativa conjuntiva en la legua española. Además, es coautor de Glosario de términos jurídicos (árabe-español/español-árabe) (2021) y traductor al árabe de China y el islam: Creación de identidades sinomusulmanas (2021).