Les déterminants définis et indéfinis dans la langue malgache : étude comparative avec le français Definite and Indefinite Determiners in the Malagasy Language: A Comparative Study with French
Main Article Content
Abstract
ABSTRACT: This article examines the origin and various influences of the Malagasy language, as well as the specificity of its definite and indefinite determiners in comparison with French. The Malagasy language, rich in a varied linguistic heritage, incorporates elements of Kiswahili, Arabic, Sanskrit, and European contributions. The study focuses on the definition and use of Malagasy definite determiners, particularly their deictic, anaphoric, and cataphoric employment, as well as the unique role of the determiner le-Modif. It also addresses indefinite determiners, defining their usage and analyzing the article ‘un’ accompanied by modifiers. This research contributes to a better understanding of the determination mechanisms in Austronesian languages and sheds light on the interactions between contact languages.
RÉSUMÉ : Cet article examine l’origine et les influences diverses de la langue malgache, ainsi que la spécificité de ses déterminants définis et indéfinis en comparaison avec le français. La langue malgache, riche d’un héritage linguistique varié, intègre des éléments du kiswahili, de l’arabe, du sanskrit et des contributions européennes. L’étude se concentre sur la définition et l’utilisation des déterminants définis malgaches, notamment leur emploi déictique, anaphorique et cataphorique, ainsi que sur le rôle unique du déterminant le-Modif. Elle aborde également les déterminants indéfinis, en définissant leur usage et en analysant l’article un accompagné de modifieurs. Cette recherche contribue à une meilleure compréhension des mécanismes de détermination dans les langues austronésiennes et offre un éclairage sur les interactions entre les langues en contact.
Article Details
LICENSE: This work is licensed under a Creative Commons CC BY 4.0 license
References
• Gross, G. (2012). Manuel d’analyse linguistique, Presse Universitaire de Septentrion.
• Chomsky, N. (1971). Aspects de la théorie syntaxique. Seuil, Paris.
• Cohen, D. (1989). L’Aspect verbal, Presses Universitaires de France, Paris.
• Danielle, L. (2004). Les déterminants du nom en francais : syntaxe et sémantique.Presses Universitaires de France, Paris.
• Domenichini, J (1984). Ny razana tsy mba maty . Cultures traditionnelles Malgaches.Librairie de Madagascar, Antananarivo.
• Vérin, P. (2000). Madagascar. Karthala, Paris. p. 247.
• Caussèque, P. (1886). Grammaire malgache. Imprimerie Catholique, Antananarivo.
• Jaozandry,M.(2015). Les prédicats nominaux du Malgache : étude comparative avec le français, Thèse de doctorat, Université Paris 13, U.F.R. lettres, sciences de l’homme et des societés.
• Ratsimbazafy, H.(2018). Idéologies linguistiques d'adolescents malgaches en milieu scolaire francophone : cas de l'école BIRD à Antananarivo. Thèse de doctorat, Université d’Antananarivo, Laboratoire de LIDILEM (Communauté Université Grenoble Alpes) et CERCOM (Antananarivo)
• Rabenilaina, R.(1996), Le verbe malgache. Constructions transitives et intransitives, Thèse de doctorat, Université Paris 13. Laboratoire de Linguistique
• Rajaona, S., (1972). Structure du malgache. Ambozontany, Fianarantsoa.