The Impact of Computer Assisted Translation (CAT) Tools on Translator Training

Main Article Content

Faiza BOUKHELEF

Abstract

In recent years, the field of translation has been greatly influenced by advances in computer-assisted translation tools. These tools have not only revolutionized the translation process but also significantly impacted translator training. The integration of technology into the translator's toolkit has reshaped the way translators work and the skills they should succeed in the modern translation industry. This article investigates the increasing influence of computer-assisted translation tools on translator training and its implications for the future of the profession. The aim of this paper is to explore to what extent the development of CAT (computer-assisted translation) tools affects the environment of professional translators and the areas of teaching and learning. This research delves into the growing impact of CAT tools on translator training, including the evolving skills required by professional translators and the changing landscape of the translation industry. In addition, this paper investigates the implications of CAT tools on teaching and learning in the field of translation, focusing on how these tools shape the curriculum and pedagogy of translation programs. This exploration will provide valuable insights into the intersection of technology and translation, offering a comprehensive understanding of the effects of CAT tools on professional translators and the education and training of future translators.

Article Details

How to Cite
BOUKHELEF, F. (2024). The Impact of Computer Assisted Translation (CAT) Tools on Translator Training. ALTRALANG Journal, 6(1), 276-285. https://doi.org/10.52919/altralang.v6i1.424
Section
Articles
Author Biography

Faiza BOUKHELEF, University of Chlef Hassiba Benbouali, Algeria

BOUKHELEF Faiza, PhD in Translation.  Lecturer at Hassiba Ben Bouali University of Chlef. Head of Laboratory:  information and communication technologies in the teaching of foreign languages ​​and translation. She is the Editor in chief of Journal of Languages and Translation. (ISSN: 2716-9359 EISSN: 2773-3505)

References

• Akgün, Y., & Mercan, H. (2023). The effects of teaching computer-assisted translation tools in translation and interpreting departments on students' developing translation competence as perceived by lecturers. Abant Journal of Translation and Interpreting Studies, 1(1).
• Alotaibi, H. M. (2014). Teaching CAT tools to translation students: An examination of their expectations and attitudes. AWEJ. Special Issue on Translation, (3), 65-74.
• Bobrova, S. E., Popova, E. N., Sizova, Y. S., Orlova, L. N., & Polozhentseva, I. V. (2021). Professional foreign language competence formation using educational multimedia technologies. International Journal of Education and Practice, 9(1), 155–170.
• Bowker, L. (2002). Computer-Aided Translation Technology: A Practical Introduction. University of Ottawa Press.
• Bundgaard, K., Christensen, T. P., & Schjoldager, A. (2016). Translator-computer interaction in action – An observational process study of computer-aided translation. The Journal of Specialized Translation, 25, 106-130.
• Chunzhi, D. (2014). Computer-aided translation in student’s practical translation competence. In Proceedings of the 3rd International Conference on Science and Social Research (pp. 494-496). Atlantis Press.
• Fantinuoli, C. (2017). "Chapter 7: Computer-assisted Interpreting: Challenges and Future Perspectives". In Trends in E-Tools and Resources for Translators and Interpreters. Leiden, The Netherlands: Brill. https://doi.org/10.1163/9789004351790_009
• Juan, L., & Yahaya, N. B. (2019). Research on application of computer-aided translation to translation teaching. International Journal of Academic Research in Progressive Education and Development, 8(4), 795-804.
• Koponen, M. (2014). How to teach machine translation post-editing? Experiences from a post-editing course. Department of Modern Languages, University of Helsinki, Helsinki, Finland.
• Liu, Y., & Zhang, J. (2020). Research on the role of computer-aided translation from the perspective of language service industry. Journal of Physics: Conference Series, 1648(3), 032144. https://doi.org/10.1088/1742-6596/1648/3/032144
• Odacıoglu, M. C., & Kokturk, S. (2015). The effects of technology on translation students in academic translation teaching. Procedia - Social and Behavioral Sciences, 197, 1085–1094. https://doi.org/10.1016/j.sbspro.2015.07.349
• Peng, H. (2018). The impact of machine translation and computer-aided translation on translators. IOP Conference Series: Materials Science and Engineering, 322(5), 052024. https://doi.org/10.1088/1757-899X/322/5/052024
• Skripak, I. A., Shatskaya, A. V., Ukhanova, E. V., Tkachenko, A. E., & Simonova, N. A. (2022). Information technologies and language: The impact of CAT systems on improving the efficiency of translators’ training. Theory and Practice in Language Studies, 12(11), 2358–2364. https://doi.org/10.17507/tpls.1211.16
• Wei, L., & Bei, L. (2016). The application of CAT tools in translation teaching: Advantages and disadvantages. [Conference presentation]. International Conference on Education, Management, and Computing Technology.
• Zong, Z. (2018). Research on the relations between machine translation and human translation. Journal of Physics: Conference Series, 1087, 062046. https://doi.org/10.1088/1742-6596/1087/6/062046