Imeskilen n wuẓu asnirman di tmaziɣt The Variables of the Terminological Implantation in Tamazight

Main Article Content

Khoudir OUICHER
Abdelaziz BERKAI

Abstract

ABSTRACT: To properly evaluate terminology planning work in a particular field of knowledge, a terminology implantation study is necessary. In Tamazight, teaching is the most appropriate field for this kind of study. Indeed, the teaching of Tamazight, particularly in its first three levels under national education (primary, middle and secondary), is entirely provided in Tamazight. To evaluate and understand the process of implantation of terms, we have tried to show in this study the variables which slow down as well as those which contribute to the implantation of terms in Tamazight. To do this, we adopted a socioterminological approach. But before that, and to identify the implantation variables in Tamazight, we have tried to sketch a brief history of the implantation variables resulting from terminological surveys undertaken throughout the world. Also, to identify the quantitative variables and measure the coefficients of implantation of the terms, we opted for terminometry.


AGZUL: Uẓu asnirman d asurif agejdan i d-tewwi ad yili deg yal taɣult akken ad nektazel aseggem asnirman. Di tmaziɣt, anagar aselmed i d-ibanen d taɣult iɣef nezmer ad nsenned tazrawt n wuẓu asnirman, acku yettili-d uselmed s tmaziɣt kan ladɣa deg yigzumen n usegmi aɣelnaw (aɣerbaz amenzu, alemmas d usnawi). Deg tezrawt-a, neɛreḍ ad d-nesken ama d imeskilen i d-izeggen d ugur ama d wid i d-idezzun deg wuẓu asnirman di tmaziɣt akken ad negzu taguri d wuẓu n yirman deg taɣult-a. Aya, s tallelt n usastan i d-nheyya d yiselmaden n tmaziɣt. D asami asnirmetti i neḍfer deg tezrawt-a. Dɣa, akken ad nessiweḍ ad d-naf imeskilen n wuẓu asnirman di tmaziɣt, neɛreḍ ad d-neglem imeskilen n wuẓu d yigmaḍ n tsastanin tisnirmanin deg umaḍal. I tifin n yimeskilen n tesmekta, nsenned ɣef tektiremt i wakken ad d-naf imuskiren n yirman.

Article Details

How to Cite
OUICHER, K., & BERKAI, A. (2024). Imeskilen n wuẓu asnirman di tmaziɣt. ALTRALANG Journal, 6(1), 554-571. https://doi.org/10.52919/altralang.v6i1.451
Section
Articles
Author Biographies

Khoudir OUICHER, University of Béjaïa Abderrahmane Mira, Algeria

Taseknudert n yimeskaren
Khoudir Ouicher: Doctorant en langue et culture amazighes de l’université A. Mira de Béjaia. Ma thèse intitulée : Tazrawt n wuẓu n tesniremt n Umawal n tmaziɣt tatrart n Mulud Mɛemri “Etude de l’implantation terminologique de l’Amawal n tmaziɣt tatrart de Mouloud Mammeri”. Un article publié en collaboration avec Djouadi Youva et Abdelaziz Berkai et de diverses communications nationales relevant de la terminologie et de la socioterminologie.

Abdelaziz BERKAI, University of Béjaïa Abderrahmane Mira, Algeria

Abdelazi Berkai est Professeur à l’université de Béjaia, spécialiste en linguistique amazighe. Il est titulaire d’un Diplôme d’Etudes Supérieures en Mathématiques (DES), d’un doctorat et d’une Habilitation à Diriger des Recherches en langue et culture amazighes. Il est l’auteur notamment d’un Lexique de la linguistique français-anglais-berbère, précédé d’un essai de typologie des procédés néologiques, paru chez l’Harmattan (Paris, 2007) et réédité chez Achab (Tizi Ouzou, 2009) et de divers articles relevant des sciences du langage (lexicologie, lexicographie, terminologie, morphosyntaxe, phonétique, parémiologie…).

References

• ACHAB Ramdane (2013). L’aménagement du lexique berbère de 1945 à nos jours. Editions : Achab, Tizi Ouzou.
• AUGER Pierre & ROUSSEAU Louis-jean (1978). Méthodologie de la recherche terminologique. Office de la langue française, service des travaux terminologiques. Québec. https://www.researchgate.net/publication/49493850
• BERKAI Abdelaziz (2009 2èmeed.). Lexique de la linguistique français-anglais-tamazight, précédé d’un essai de typologie des procédés néologiques. Edition ACHAB, Tizi Ouzou.
• BERKAI Abdelaziz (2011) : « Quels critères d’acceptabilité des néonymes et quels modes lexico et terminogéniques » : le cas du tamazight (berbère), confronté à celui du français. https://pdfcoffee.com/neologie-tamazight-pdf-free.html
• BERKAI Abdelaziz (2022) : « Etude de l’implantation de la terminologie de la grammaire de Mouloud Mammeri », in Ameur M. et El Azrak N. (coord.) : La terminologie dans les langues peu dotées : élaboration, méthodologie et retombées, Actes du colloque international organisé à Rabat les 14 et 15 décembre 2017, CAL, IRCAM, 2022, pp. 211-226.
• BOUAMARA Kamel (2008). Asegzawal Issin. L’Odyssée, Tizi Ouzou.
• BOUCHARD Pierre (2010). « Evaluation de Quelques Expressions Québécoises D’implantation Terminologique ». Iles d imesli, Volume 2, Numéro 1, 21-36.
• BOULANGER Jean-Claude (1995). « Présentation : images et parcours de la socioterminologie ». Meta, 40 (2), 194–205. https://doi.org/10.7202/002117ar
• CABRE CASTELLVI Maria & MONTANÉ MARCH Amor (2013). « Bases pour la construction d’une méthodologie de suivi de l’implantation terminologique ». In : Dans tous les sens du terme. Sous la direction de Jean Quirion, Loïc Depecker et Louis-Jean Rousseau. Les Presses de l’Université d’Ottawa & Office québécois de la langue française, p. 31-44.
• CABRE CASTELLVI Maria (2013). « Panorama des approches et tendances de la terminologie aujourd’hui ». In : Dans tous les sens du terme. Sous la direction de Jean Quirion, Loïc Depecker et Louis-Jean Rousseau. Les Presses de l’Université d’Ottawa & Office québécois de la langue française, p. 133-168.
• CABRE Maria Teresa (1998). La terminologie : Théories, méthodes et applications. Traduit du catalan et adapté par : M. C. Cormier et J. Humbley. Les presses de l’université d’Ottawa.
• CORBEIL Jean-Claude (1990). « Comment orienter l’usage d’une langue », La Lingüística aplicada. noves perspectives - noves professions – noves orientacions, coll. « Cicle de conferències », no 9, Barcelona, Universitat de Barcelona, Fundació Caixa de pensions, 1990 [1989], p. 79-85. — Version retouchée reprise de L’Embarras des langues : origine, conception et évolution de la politique linguistique québécoise, préface de Louise Beaudoin, Montréal, Québec Amérique, 548 p. [article].
• CORBEIL Jean-Claude (2007). « Le rôle de la terminologie en aménagement linguistique : genèse et description de l’approche québécoise ». Revue Langages, n°168, 92-105. https://www.cairn.info/revue-langages-2007-4-page-92.htm
• DAOUST Denise (1986). « Le changement terminologique planifié : un cas particulier de changement linguistique ». Revue québécoise de linguistique, 15 (2), 247–269. https://doi.org/10.7202/602569ar
• DELAVIGNE Valérie, GAUDIN François (1996). « A propos d’implantation terminologique. Questionner l’usage ou le sentiment linguistique ? Le questionnement social », Mont Saint Aignan, France. p. 131-140. https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-00924220
• DEPECKER Loïc (2005). « Présentation ». In : La terminologie : nature et enjeux. Langages, N°157, Larousse, p. 3-6.
• DIKI-KIDIRI Marcel (2007). « Éléments de terminologie culturelle ». In : terminologie, culture et société. Revue coéditée par l’Organisation internationale de la francophonie et la Communauté française de Belgique 26 décembre, p. 14-25.
• FREIXA Judit (2005). « Variación terminológica: ¿Por qué y para qué? ». Meta, 50(4). https://doi.org/10.7202/019917ar
• GAUDIN François (2003). Socioterminologie : Une approche sociolinguistique de la terminologie. Editions Duculot, Bruxelles.
• GAUDIN François (2005). « La terminologie : nature et enjeux ». In : Langages, 39ᵉ, n°157. 80-92. doi : https://doi.org/10.3406/lgge.2005.976 https://www.persee.fr/doc/lgge_0458-726x_2005_num_39_157_976
• GAUDIN François, (1993). « Socioterminologie : du signe au sens, construction d’un champ » Meta : journal des traducteurs, vol. 38, n° 2, 293-301. URI: http://id.erudit.org/iderudit/002812ar
• KIM Minchai (2015). « L’anglicisme et l’intervention linguistique gouvernementale : étude de l’implantation terminologique en francophonie ». ELIS - Echanges de linguistique en Sorbonne, Université Paris Sorbonne, 3 (3), p.79-102.
• MAMMERI Mouloud (1990 2ème éd.). Amawal n tmaziɣt tatrart. Association culturelle Tamaziɣt, Ed. Aẓar, Bgayet.
• OUICHER Khoudir, DJOUADI Youva et BERKAI Abdelaziz, « Tazrawt tasnirmant n yisental n yikayaden n lbak n Uɣlif Aɣelnaw n Usegmi n tmurt n Lezzayer : tasleḍt n yirman uzzigen n yisental n teqbaylit d tcawit», Aleph, 10 (4-1) | 2023, pp. 307-326.
• QUIRION Jean (2000). Aspects évaluatifs de l’implantation terminologique. Thèse de doctorat présentée au Département de linguistique et traduction, Faculté des arts et des sciences, Université de Montréal.
• QUIRION Jean (2005). « L’automatisation de la terminométrie : premiers résultats », dans Actes du 5e Colloque Langue et terminologie helléniques, Nicosie (Chypre), Athènes, Techniko Epimelitirio Elladas, p. 61-70.
• QUIRION Jean (2012). « Pour une néologie sociale », in : La néologie en langue de spécialité. Détection, implantation et circulation des nouveaux termes. Sous la direction de Pascaline Dury & all. Journées du CRTT, université Lumière Lyon 2, p. 101-120.
• RONDEAU Guy (1984). Introduction à la terminologie. Gaëtan morin éditeur, Québec.
• ROUSSEAU Louis-Jean (2005a). Élaboration et mise en œuvre des politiques linguistiques. In : Séminaire Francophonie-Russophonie sur les politiques linguistiques, tenu à Saint-Pétersbourg en mai 2005. L’Organisation Internationale de la Francophonie. https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-02424020/document
• ROUSSEAU Louis-Jean (2005b). « Terminologie et aménagement des langues ». In : La terminologie : nature et enjeux. Langages, 39ᵉ année, n°157, p. 93-102. doi : https://doi.org/10.3406/lgge.2005.977
• ROUSSEAU Louis-Jean (2013). « Terminologie et médiation linguistique : un mariage de raison ». In : Dans tous les sens du terme. Sous la direction de Jean Quirion, Loïc Depecker et Louis-Jean Rousseau. Les Presses de l’Université d’Ottawa & Office québécois de la langue française, p. 45-59.
• SAAD BOUZEFRAN Samiya (1996). Lexique français-anglais-berbère d'informatique. L’Harmattan, Paris.
• SABRI Malika & IBRI Saliha (2014). « La néologie dans les manuels de tamazight du moyen et du secondaire: tentative d’aménagement ou de purification? ». In : La néologie, les corpus informatisés et les processus d’élaboration des langues de moindre diffusion. Timsal n Tamazight, N° 4, p. 45-59.
• SADIK Abdelaziz (2022) : « Le vocabulaire grammatical amazigh conçu par l’IRCAM est-il implanté dans l’enseignement marocain ? (Esquisses de réponses à travers deux enquêtes socioterminologiques réalisées dans la région de Sous Massa), in Ameur M. et El Azrak N. (coord.) : La terminologie dans les langues peu dotées : élaboration, méthodologie et retombées, Actes du colloque international organisé à Rabat les 14 et 15 décembre 2017, CAL, IRCAM, 2022, pp. 227-243.
• TIDJET Mustapha (2016) : « Ebauche d’une étude contrastive : syntagmes kabyles et français » in revue contrastive linguistics n° 5, The journal of Ural State Pedagogical University Ekaterinburg, Russia, 2016, pp. 87-94. (ISSN 2414-4843) http://journals.uspu.ru/attachments/article/1194/11SL_2016%20Fr.pdf