Pratiques langagières chez les immigrés turcs en Algérie : cas des apprenants de primaire d’une institution privée Language Practices Among Turkish Immigrants in Algeria: The Case of Primary School Students in A Private Institution
Main Article Content
Abstract
ABSTRACT: Turkish immigration to Algeria has grown in recent years, particularly due to historical and economic ties between the two countries. This population lives in a multilingual environment where several languages coexist. The language practices of Turkish immigrants in general, and primary school students in particular, are influenced by several sociolinguistic and educational factors. This theme highlights the coexistence of several languages in the daily lives of these children and the resulting dynamics.
RÉSUMÉ : L’immigration turque en Algérie s’est renforcée ces dernières années, notamment avec des liens historiques et économiques entre les deux pays. Cette population se retrouve dans un environnement multilingue où plusieurs langues cohabitent. Les pratiques langagières des immigrés turcs en général, et des apprenants de primaire en particulier, sont influencées par plusieurs facteurs sociolinguistiques et éducatifs. Cette thématique met en lumière la coexistence de plusieurs langues dans le quotidien de ces enfants et les dynamiques qui en découlent.
Article Details
LICENSE: This work is licensed under a Creative Commons CC BY 4.0 license
References
• Calvet, L.-J. (1981). Les langues véhiculaires (Collection « Que sais-je ? ») (p. 47). Presses Universitaires de France.
Calvet, L.-J. (1999). La guerre des langues et les politiques linguistiques. Hachette Littérature.
• Gumperz, J. (1989). Sociolinguistique interactionnelle (p. 57). Université de La Réunion / L’Harmattan.
• Printez, G., & Batiana, A. (1998). Francophonie africaine (p. 82). Dyalang.
• Gardner-Chloros, P. (s.d.). Code-switching : approches principales et perspectives. La Linguistique, 19(fasc.).
(Note: Complete year/issue/pages should be added if available.)
• R.G.P. (2008). Mise en conformité avec la loi n° 08-04 du 23 janvier 2008 (p. 3).
• Conseil de l’Europe. (2001). Cadre européen commun de référence pour les langues (CECRL).
• Poplack, S. (s.d.). Statut de langue et accommodation langagière le long d’une frontière linguistique. In R. Mougeon & É. Beniak (Dirs.), Le français parlé hors Québec : aperçu sociolinguistique (pp. 127–151). Les Presses de l’Université Laval.
1.png)