“Herbs or Stars.” A Brief Survey of some Translations of the Glorious Qur’an: The Case of Surat Ar-Rahman
Main Article Content
Abstract
Writers from different countries, different religions and even different linguistic backgrounds have tried to understand the meaning of the Qur’an, then to translate it in different languages. Thus, this study is based on three translations of Surat Ar-Rahman written respectively by Abdullah Yusuf Ali (Y), Mohammed Marmaduke Pickthall (P), and Muhammad Habib Shakir (S). The researcher has combined and twinned them to their transliterated equivalent verse. The translations are from the source language (Classical Arabic) to the target language (English). Obviously, there will be no syntactic or morphological analysis of these translations. It would apparently be a too great task for the author of this paper, since any Surah of the Qur’an would need centuries to explain all that unique, dignified figurative language enhanced with several anaphors. This paper, compared to others, is at an embryonic stage. The researcher will consider just some differences in the three translations which have puzzled her for years. Hence, she arrives to the conclusion that due to the richness and the Grandeur of the pragmatic meaning of the Glorious Qur’an, further research is needed to highlight some of the religious, cultural and linguistic differences between Languages.
Article Details
All authors published in ALTRALANG Journal retain the copyright to their work and grant ALTRALANG Journal the right of first publication. Simultaneously, the work is licensed under an open-access Creative Commons CC BY 4.0 license meaning that anyone may download and read the article for free. In addition, the article may be reused and quoted, provided that the original published version is cited. Such terms facilitate extensive utilisation and visibility of the scholarly output while guaranteeing due recognition to the authors.
Authors sign a Copyright Agreement Form to provide the copyrights to ALTRALANG Journal needed to publish and disseminate the article in current and future formats, including migrating journals to new platforms and preserving journal content.
PROTECTING AUTHOR RIGHTS: Copyright aims to protect the specific way the article has been written to describe an experiment and the results. ALTRALANG Journal is committed to its authors to protect and defend their work and their reputation and takes allegations of infringement, plagiarism, ethic disputes, and fraud very seriously.
LICENSE: This work is licensed under a Creative Commons CC BY 4.0 license