The Role of Translanguaging in ESP Classrooms

Main Article Content

Meriem Laarous

Abstract

Multilingual classrooms are transforming the landscape of English for Specific Purposes (ESP) instruction, making learning more accessible, inclusive, and engaging for students from diverse linguistic backgrounds. Rather than adhering to English-only teaching methods, educators are embracing translanguaging: a pedagogical approach that encourages students to draw on their entire linguistic repertoire including their first language as a bridge to mastering complex concepts and specialized terminology. This practice enhances comprehension and boosts learners’ confidence, enabling them to participate more actively in discussions, written assignments, and collaborative tasks. By allowing students to process challenging content in their familiar languages before transitioning to English, they are better equipped to grasp the intricate subject matter and contribute meaningfully to the learning process. More than just a comprehension tool, translanguaging fosters a sense of belonging by embracing students' linguistic and cultural identities, creating a dynamic and interactive learning environment. However, the effective implementation of translanguaging requires careful balance. Educators must ensure that while students strategically use their native languages, they also receive sufficient exposure to English to develop fluency in academic and professional contexts. When thoughtfully integrated, translanguaging serves as a form of scaffolding, gradually guiding learners toward independent use of English in specialized fields. This study employs a qualitative, thematic analysis approach to explore how translanguaging enriches ESP instruction. Data were collected through semi-structured interviews with four experienced ESP educators working in multilingual classrooms where Arabic and French are the dominant student languages. The interviews focused on educators’ perceptions of translanguaging, its benefits, challenges, and practical applications in their teaching practices. Thematic analysis was used to identify recurring patterns and key themes. The findings highlight not only the cognitive benefits of improved comprehension but also the broader advantages of preparing students for multilingual workplaces, where the ability to navigate multiple languages is an increasingly valuable skill. By recognizing and integrating linguistic diversity into the learning process, educators empower students to connect their prior knowledge with new content, fostering deeper engagement and supporting long-term success.  

Article Details

How to Cite
Laarous , M. (2024). The Role of Translanguaging in ESP Classrooms. International Journal of Multilingualism and Languages for Specific Purposes , 6(01), 73-86. https://doi.org/10.52919/ijmlsp.v6i01.48
Section
Articles
Author Biography

Meriem Laarous , ENS Assia Djebar Constantine- Algeria

Laarous Meriem is an Associate Professor in the English Department at the Ecole Normale Supérieure “Assia Djebbar” Constantine -3-, Algeria. She has a strong interest in writing and grammar, focusing on effective strategies for teaching and learning English. Her research explores applied linguistics, academic writing, grammar instruction, and innovative teaching approaches. She has participated in national and international conferences, contributing to discussions on language education and pedagogy. Committed to enhancing English language teaching, she integrates technology and research-driven methods to improve learning outcomes. 

References

Austin, J. L. (1962). How to do things with words. Oxford University Press.
Baker, C. (2011). Foundations of Bilingual Education and Bilingualism (5th ed.). Multilingual Matters.
Canagarajah, S. (2011). Translanguaging in the classroom: Emerging issues for research and pedagogy. Applied Linguistics Review, 2(1), 1-28.
Cenoz, J., & Gorter, D. (2017). Minority languages and sustainable translanguaging: Threat or opportunity? Cenoz, J., & Gorter, D. (2020). Pedagogical translanguaging: An introduction. System, 92, 102269.
García, O., & Li Wei. (2014). Translanguaging: Language, Bilingualism and Education. Palgrave Macmillan.
García, O., & Sylvan, C. E. (2011). Pedagogies and practices in multilingual classrooms: Singularities in pluralities. Modern Language Journal, 95(3), 385-400.
Hornberger, N. H., & Link, H. (2012). Translanguaging and transnational literacies in multilingual classrooms: A biliteracy lens. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, 15(3), 261-278.
Lewis, G., Jones, B., & Baker, C. (2012). Translanguaging: Origins and development from school to street and beyond. Educational Research and Evaluation, 18(7), 641-654.
Lin, A. M. Y. (1999). Doing English lessons in the reproduction or transformation of social worlds? TESOL Quarterly, 33(3), 393-412.
Martin-Beltrán, M. (2014). “What do you want to say?” How adolescents use translanguaging to expand learning opportunities. International Multilingual Research Journal, 8(3), 208-230.
Mazak, C. M., & Carroll, K. S. (2016). Translanguaging in Higher Education: Beyond Monolingual Ideologies. Multilingual Matters.
Searle, J. R. (1969). Speech acts: An essay in the philosophy of language. Cambridge University Press.
Sobkowiak, P. (2022). The role of translanguaging in ESP: Teachers’ perspectives and challenges. International Journal of Applied Linguistics, 32(1), 45-62.
Vaish, V. (2020). Translanguaging pedagogy in the English as a foreign language classroom: An exploratory study. International Journal of Multilingualism, 17(1), 1-16.
Velasco, P., & García, O. (2014). Translanguaging and the writing of bilingual learners. Bilingual Research Journal, 37(1), 6-23.
Wei, L. (2018). Translanguaging as a practical theory of language. Applied Linguistics, 39(1), 9-30.