ترجمة الخطاب الاشهاري

Main Article Content

Hafida Belkacem

Abstract

Translation of Advertising Discourse


The media technological leap that humanity has known has brought about a convergence and friction between cultures, which facilitated the transmission of information and technologies.
In this paper, we will try to answer a set of questions, including what are the peculiarities of the advertising discourse? And what are the constraints that this type of discourse is exposed to while being transferred from one language to another? And what is its nature?
In the conclusion, the researcher concluded that advertising translation is governed by three economic, linguistic and cultural necessities, which represent a set of constraints binding the translator to achieve text fidelity without losing semantic or functional integration and the requirements of the communicative process.

Metrics

Metrics Loading ...

Article Details

How to Cite
Belkacem , H. (2009). ترجمة الخطاب الاشهاري. Traduction Et Langues, 8(1), 95-102. https://doi.org/10.52919/translang.v8i1.451
Section
Articles