Quick jump to page content
  • Main Navigation
  • Main Content
  • Sidebar
  • Login
Traduction et Langues
  • Home
  • About
    • LEGAL DEPOSIT
    • PUBLISHER
    • About the Journal
    • Publication Frequency
    • Focus and Scope
    • Journal Positioning Statement
    • Peer Review Process
    • Reviewer Form
    • Privacy Statement
  • Editorial policies
    • Open Access Policy
    • ORCID
    • Copyright and Licensing Policy
    • Screening for plagiarism policy
    • Retraction Policy
    • Complaints Policy
    • Processing Charges
    • Archiving Policy
    • Repository policy
    • Public Generative AI Policy
    • Declaration of Competing Interests
    • Public Statement Commitment to Responsible Research Assessment RRA
    • Legal Disclaimer
  • Guides for Authors
    • TRANSLANG Guide for authors
    • TRANSLANG TEMPLATE
    • TRANSLANG Publication Ethics and Malpractice Statement
    • TRANSLANG COPYRIGHT
  • Current
  • Editorial Board
    • Editorial Board Teams
    • Responsibilties& Qualifications of Editors and Reviewers
    • Apply as Editors &Reviewers
  • Archives
  • Submit your manuscript
  • Special Issues Guidelines
    • Special Issue Guidelines
    • Propsoe a Special Issue
    • Promotion of Published Special Issues
  • Indexing & Abstracting
  • [ASJP] Tutorial videos
  • Announcements
  • Contact
  • Statistics
  • Login
  1. Home
  2. Archives
  3. Vol 23 No 2 (2024): Traduction et Langues Volume : 23 Issue : 02 [ Special Issue ]/ September 2024

DOI: https://doi.org/10.52919/translang.v23i2

Published: 2024-09-30

Full Issue

Traduction et Langues Vol23N°02

Articles

Humor in The Age of The Internet: The Case of Transmedial Humor

Salvatore Attardo

22-33

PDF

Strange Ways of Laugh: Lo humor transculturale nelle metamorfosi del genere Western

Strange Ways of Laugh: Transcultural humor in the metamorphosis of the Western genre

Marco Cipolloni

34-49

PDF (Italiano)

Tensiones productivas entre el humor y la traducción

Productive Tensions in the Translation of Humor: Theoretical insights and practical challenges

Patrick Zabalbeascoa

50-63

PDF (Español (España))

El tratamiento del componente humorístico en la combinación lingüística español-italiano: una aproximación desde la traducción audiovisual

Humor Across Cultures: Exploring Italian and Spanish comedy through audiovisual translation

Giuseppe Trovato

64-83

PDF (Español (España))

The Translation of Uma Thurman’s Pun in “Pulp Fiction”: Ensemble of translations from the perspective of Relevance Theory

Pau Sitjà Márquez

84-95

PDF

Scripted stand-up Comedy in Translation:The Marvelous Mrs Maisel dubbed in Italian

Margherita Dore

96-117

PDF

Tra equivalenza ed efficacia: la comicità coreana nella traduzione audiovisiva

Between Equivalence and Effectiveness: Korean Humor in Multimedia Translation

Imsuk Jung, Kukjin Kim

118-140

PDF (Italiano)

Tradurre l’umorismo nella comunicazione d’ambito medico in serie tv tedesche: il caso di Bettys Diagnose

Translating Humor in the Medical Workplace as represented in German TV Series: A Case Study of Bettys Diagnose

Claudia Buffagni, Marta Aurora

141-168

PDF (Italiano)

Maitena Burundarena: femminismo e humor in spagnolo: Traduzione intralinguistica e interlinguistica

Maitena Burundarena: feminism and humour in Spanish-Intralingual and interlingual translation

Beatrice Garzelli, María Eugenia Granata

169-190

PDF (Italiano)

L’umorismo come tecnica per decostruire stereotipi femminili: Analisi di O cavalo transparente di Sylvia Orthof

Deconstructing Female Stereotypes through Humor in Sylvia Orthof's O cavalo transparent

Maria Antonietta Rossi

191-208

PDF (Italiano)

Xiaolin: Un'esplorazione su barzellette e umorismo nella cultura cinese antica

Xiaolin: An Exploration of Jokes and Humor in Ancient Chinese Culture

Mei-Hui Wang

209-232

PDF (Italiano)

L’humour en classe de FLE : un exemple à travers la bande dessinée

Using Humor in French as a Foreign Language Class: A case study with comics

Émeline Gabard, Lucie Hüpfel

233-251

PDF (Français (France))

Visitors Counter

Visitor Counter

1,234
Updated today
 

Signatory of

DORA


BOAI

Annoucement

Scopus Indexed

Traduction et Langues Indexed in Scopus

2023-12-28

We are proud to announce that Traduction et Langues has been officially indexed in Scopus. This recognition reflects the quality and impact of our published research.

View on Scopus

Make a Submission
Information
  • For Readers
  • For Authors
  • For Librarians
Keywords
Open Journal Systems
Submit Your Paper

Authors need to register with ASJP (Algerian Scientific Journal Platform) before submitting, or if already registered, can simply log in.

Submit Your Paper

 

          Abstracting & Indexing


Scopus


SJR


AskBisht


Crossref DOI


EBSCO


Google Scholar


DGRSDT


Journal Searches


ORCID


Reviewer Credits


MLA International Bibliography


LatinRev

Platforms

Facebook LinkedIn YouTube
Current Issue
  • Atom logo
  • RSS2 logo
  • RSS1 logo
Logo

Traduction et Langues

University Logo

Publisher: University of Oran 2 Mohamed Ben Ahmed

P-ISSN: 1112-3974
E-ISSN: 2600-6235

CC License

Licensed under CC BY-NC 4.0