Quick jump to page content
  • Main Navigation
  • Main Content
  • Sidebar
  • Login
Traduction et Langues
  • Home
  • About
    • LEGAL DEPOSIT
    • PUBLISHER
    • About the Journal
    • Publication Frequency
    • Focus and Scope
    • Journal Positioning Statement
    • Peer Review Process
    • Reviewer Form
    • Privacy Statement
  • Editorial policies
    • Open Access Policy
    • ORCID
    • Copyright and Licensing Policy
    • Screening for plagiarism policy
    • Retraction Policy
    • Complaints Policy
    • Processing Charges
    • Archiving Policy
    • Repository policy
    • Public Generative AI Policy
    • Declaration of Competing Interests
    • Public Statement Commitment to Responsible Research Assessment RRA
    • Legal Disclaimer
  • Guides for Authors
    • TRANSLANG Guide for authors
    • TRANSLANG TEMPLATE
    • TRANSLANG Publication Ethics and Malpractice Statement
    • TRANSLANG COPYRIGHT
  • Current
  • Editorial Board
    • Editorial Board Teams
    • Responsibilties& Qualifications of Editors and Reviewers
    • Apply as Editors &Reviewers
  • Archives
  • Submit your manuscript
  • Special Issues Guidelines
    • Special Issue Guidelines
    • Propsoe a Special Issue
    • Promotion of Published Special Issues
  • Indexing & Abstracting
  • [ASJP] Tutorial videos
  • Contact
  • Statistics
  • Login
  1. Home
  2. Archives
  3. Vol 24 No 01 (2025): Traduction et Langues Volume : 24 Issue : 01/ June 2025

DOI: https://doi.org/10.52919/translang.v24i01

Published: 2025-06-30

Full Issue

Traduction et Langues Vol24 N°01

Articles

Preface: Crossing The Nexus: Language, Culture, and Technology in a Globalized World

Ghania Ouahmiche , Radia Bouguebs

12-15

PDF

Mirroring Meaning: Reduplication in Vietnamese Literary Prose and Its English Translation- A Contrastive Perspective

Phản chiếu ý nghĩa: Hiện tượng láy trong văn xuôi văn học Việt Nam và bản dịch tiếng Anh- Góc nhìn đối chiếu

Nguyen Huu Chanh

16-34

PDF

Aproximación Sintáctica a las Construcciones Exceptivas en Árabe y Español

Syntactic Approach to Exceptional Constructions in Arabic and Spanish Languages

Majed Hassan M Albader

35-59

PDF

Collaborative Online International Learning (COIL) for Multicultural Development: Pedagogical Strategies and Outcomes

Միջազգային առցանց համագործակցային ուսուցումը (COIL) որպես բազմամշակութայնության զարգացման միջոց․ Ուսուցման ռազմավարություններ և արդյունքներ

Shushanik Paronyan, Anoush Ayunts

60-76

PDF

Analyzing Public Sentiment on Indonesia's Constitutional Court Post-2024 Election Ruling: Insights from Appraisal Theory and Data Mining

Ai Yeni Yuliyanti , Ponia Mega Septiana, Wiwi Widuri Sintia Putri Sari , Titania Sari

77-103

PDF

Chypre face aux défis de l'intégration scolaire des élèves migrants : entre intentions interculturelles et réalités structurelles

Cyprus Facing the Challenges of School Integration of Migrant Students: Between intercultural intentions and structural realities

Georgia Constantinou

104-128

PDF

The Implementation of Flipped Learning Model in an ESP Context: An Investigation of Engineering Students’ Attitudes and Expectations at the Biotechnology National School of Constantine

Lamia Benyahia, Radia Bouguebs

129-149

PDF

Test Anxiety and Gender: Insights from English Major Students at Hadhramout University

Atef Saleh Al-Tamimi, Wagdi Rashad Ali Bin-Hady

150-169

PDF

Entre mundos: espacio, movimiento e imagen en “Le Chameau et les Bâtons Flottants”. Una aproximación paratraductiva y multimodal

Between Worlds: Space, Motion, and Image in Le Chameau et les Bâtons Flottants: A Paratranslational and Multimodal Approach

Anna Khodorenko

170-196

PDF

Exploring Students’ Attitudes Towards The Implementation of Collaborative Writing: The case of 3rd Year students at Oran2 University

Sara Moussedek

197-217

PDF

Gender Dynamics in Qur'anic Translation: Analyzing Male and Female Perspectives on Surat Al-Fatiha

Montasser Mohamed Abdelwahab Mahmoud

218-239

PDF

Le Traducteur, Re-créateur du Texte Littéraire

The Translator, A Recreator of Literary Texts

Mary Yazbeck

240-262.

PDF

AI-assisted Interpreting: Valuable Tool for Professional Interpreters or Job Displacement?

Cristina Cela Gutiérrez

263-281

PDF

La Sémiotique de L’Exil dans Les Raisins de la Galère de Tahar Ben Jelloun

The Semiotics of Exile in The Grapes of the Galley by Tahar Ben Jelloun

Merahia Bouazza

282-297

PDF

Addressing Untranslatability: ChatGPT’s Compensatory Strategies for Translating Verbified Proper Nouns in English–Arabic Contexts

Darawsheh Kareem , Bilal Hamamra, Sufyan Abuarrah

298-326

PDF

Enhanced Arabic Human-Machine Dialogue Using a Two-Level Dynamic Programming Algorithm

Hilal Menzer , Samir Abdelhamid

327-348

PDF

Submit Your Paper

Official Submission Portal

Authors are required to register with the ASJP platform before submitting. If you are already registered, please log in.

Proceed to Submission
Translation and Languages
Make a Submission

Abstracting & Indexing


Scopus


SJR


AskBisht


Crossref DOI


EBSCO


Google Scholar


DGRSDT


Journal Searches


ORCID


Reviewer Credits


MLA International Bibliography


LatinRev

Social Platforms


Facebook LinkedIn YouTube
Connect With Us

Visitors Counter


1,234
Total Engagements

Visitor Counter

Dashboard Updated Today

Signatory of


DORA


BOAI

Open Science Standards
Scopus Indexed
Official Indexing
2023-12-28 Announcement

Traduction et Langues
Indexed in Scopus

We are proud to announce that Traduction et Langues has been officially indexed in Scopus. This recognition reflects the quality and impact of our published research.

View on Scopus Database
Information
  • For Readers
  • For Authors
  • For Librarians
Current Issue
  • Atom logo
  • RSS2 logo
  • RSS1 logo
Browse
Keywords
Open Journal Systems

Traduction et Langues

University Logo

Publisher University of Oran 2 Mohamed Ben Ahmed

P-ISSN: 1112-3974
E-ISSN: 2600-6235

CC License

Licensed under CC BY-NC 4.0