Quick jump to page content
  • Main Navigation
  • Main Content
  • Sidebar
  • Login
Traduction et Langues
  • Home
  • About
    • LEGAL DEPOSIT
    • PUBLISHER
    • About the Journal
    • Publication Frequency
    • Focus and Scope
    • Journal Positioning Statement
    • Peer Review Process
    • Reviewer Form
    • Privacy Statement
  • Editorial policies
    • Open Access Policy
    • ORCID
    • Copyright and Licensing Policy
    • Screening for plagiarism policy
    • Retraction Policy
    • Complaints Policy
    • Processing Charges
    • Archiving Policy
    • Repository policy
    • Public Generative AI Policy
    • Declaration of Competing Interests
    • Public Statement Commitment to Responsible Research Assessment RRA
    • Legal Disclaimer
  • Guides for Authors
    • TRANSLANG Guide for authors
    • TRANSLANG TEMPLATE
    • TRANSLANG Publication Ethics and Malpractice Statement
    • TRANSLANG COPYRIGHT
  • Current
  • Editorial Board
    • Editorial Board Teams
    • Responsibilties& Qualifications of Editors and Reviewers
    • Apply as Editors &Reviewers
  • Archives
  • Submit your manuscript
  • Special Issues Guidelines
    • Special Issue Guidelines
    • Propsoe a Special Issue
    • Promotion of Published Special Issues
  • Indexing & Abstracting
  • [ASJP] Tutorial videos
  • Contact
  • Statistics
  • Login
  1. Home
  2. Archives
  3. Vol 6 No 1 (2007): Traduction et Langues Volume 06: Issue: 01/December 2007

DOI: https://doi.org/10.52919/translang.v6i1

Published: 2007-12-31

Full Issue

Traduction et Langues Vol06 N°01

Articles

Traduire pour comprendre ou comprendre pour traduire ?

Zineb Ghlamallah Bouchiba

7-13

PDF (Français (France))

« On ne peut pas avoir le beurre et l’argent du beurre » Phraseologie, Contexte et Traduction

Aoussine Seddiki

14-20

PDF (Français (France))

Problèmes des correspondances syntaxiques du verbe entre l’Arabe et le Français : vers une étude contrastive

Ghania Ouahmiche

21-28

PDF (Français (France))

Traduisibilité et Équivalence

Djamel Eddine Lachachi

29-38

PDF (Français (France))

Peut-on traduire le slogan publicitaire ?

Ouissem Touhami

39-44

PDF (Français (France))

Le Culte de l’Intraduisible

Othmane Kaddour

45-51

PDF (Français (France))

L’emprunt comme Procédé de Traduction

Djilali Naceur

52-57

PDF (Français (France))

Étude comparative des Somatismes Russes et Algériens

Tahar Boudehir

58-64

PDF (Français (France))

Difficultés Rencontrées dans la Traduction des Termes à caractères Historique et Culturel du Russe vers l’Arabe

Habib Benyamina

65-68

PDF (Français (France))

The Cultural Dimension in the Novels of Naguib Mahfouz

البعد الثقافي في روايات نجيب محفوظ

Hafida Belkacemi

69-76

PDF (العربية)

Critical Term between Accuracy and Disorder

المصطلح النقدي بين الدقة والاضطراب

Mohamed Berrouna

77-84

PDF (العربية)

The Vocabulary of the Noble Qur’an between Literal and Exegetical translationsForms "laugh, laughing" as a model

مفردات القران الكريم بين الترجمة الحرفية والترجمة التفسيرية صيغتا "ضحك، ضاحكا"- نموذجا

Kheira Mansouri

85-93

PDF (العربية)

The Issue of Poetry Translation: MahmoudDarwish as a model

إشكالية ترجمة الشعر: محمود درويش نموذجا

Sabrina Dindane

94-103

PDF (العربية)

Submit Your Paper

Official Submission Portal

Authors are required to register with the ASJP platform before submitting. If you are already registered, please log in.

Proceed to Submission
Translation and Languages
Make a Submission

Abstracting & Indexing


Scopus


SJR


AskBisht


Crossref DOI


EBSCO


Google Scholar


DGRSDT


Journal Searches


ORCID


Reviewer Credits


MLA International Bibliography


LatinRev

Social Platforms


Facebook LinkedIn YouTube
Connect With Us

Visitors Counter


1,234
Total Engagements

Visitor Counter

Dashboard Updated Today

Signatory of


DORA


BOAI

Open Science Standards
Scopus Indexed
Official Indexing
2023-12-28 Announcement

Traduction et Langues
Indexed in Scopus

We are proud to announce that Traduction et Langues has been officially indexed in Scopus. This recognition reflects the quality and impact of our published research.

View on Scopus Database
Information
  • For Readers
  • For Authors
  • For Librarians
Current Issue
  • Atom logo
  • RSS2 logo
  • RSS1 logo
Browse
Keywords
Open Journal Systems

Traduction et Langues

University Logo

Publisher University of Oran 2 Mohamed Ben Ahmed

P-ISSN: 1112-3974
E-ISSN: 2600-6235

CC License

Licensed under CC BY-NC 4.0